Las tareas de un lingüísta generativo

Por: Paul Aguilar


PARTE 1

1. Lingüística: la Ciencia del Lenguaje.

Cuando se nos pregunta por aquel rasgo que distingue al ser humano de los animales, muchos probablemente dirán que ese rasgo es el “lenguaje”. Aún cuando los animales puedan tener sistemas de comunicación, ninguno de estos sistemas es tan rico o versátil como el lenguaje usado por los humanos. El lenguaje es específico de los seres humanos. Esto quiere decir que un entendimiento del mecanismo del lenguaje humano puede llevarnos a comprender, al menos parcialmente, qué es lo que distingue al hombre de los animales. La Lingüística, el estudio del lenguaje, puede darnos una visión de la mente humana.

Leonard Bloomfield definió la Lingüística como la ciencia del lenguaje (Bloomfield, 1935). Como todos los científicos, los lingüistas aspiran a la formulación de reglas y principios generales para los datos con los que se enfrentan. Los lingüistas tratan de formular generalizaciones acerca de los datos lingüísticos, i.e. del lenguaje.

Hay varias maneras de acercarse al estudio del lenguaje. Asumo que el lector está familiarizado con la visión tradicional del estudio del lenguaje, donde la focalización está a menudo sobre el estudio de una lengua específica, digamos el Inglés. Un lingüista que estudie el Inglés tratará de caracterizar las reglas o principios que determinan la formación de las oraciones en Inglés. La meta será la de proveer una descripción sistemática acerca de la formación de las oraciones en Inglés, la gramática del Inglés. Tal descripción tendrá que dar cuenta de datos como los siguientes:

1a Agatha Christie has written many books.
1b I don’t like detective stories.

Las oraciones en (1) están bien formadas. Contrastan con las oraciones en (2), que son mal formadas.

2a * Agatha Christie many books written has.
2b * I detective stories like.

Las oraciones bien formadas están construidas de acuerdo a las reglas de la gramática del Inglés: son gramaticales. Las oraciones en (2) no están formadas de acuerdo a las reglas de la gramática del Inglés: son agramaticales, tal y como lo indicaron los asteriscos.

Al escribir una gramática, el lingüista no sólo se detendrá en una mera lista de ejemplos con los juicios gramaticalmente apropiados. Un simple catálogo de oraciones puede ser una interesante base para la discusión, pero no satisfará la meta de la investigación científica.

Además de describir los datos, el lingüista formulará los principios generales que serán aplicables a datos ulteriores. Informalmente, un lingüista puede dar cuenta de la agramaticalidad de (2), por ejemplo, proponiendo que en Inglés, los verbos preceden a sus objetos directos. Una primera hipótesis sería que las oraciones inglesas están construidas de acuerdo al patrón SVO: el sujeto precede al verbo, el verbo precede al objeto. Llamaremos a ésta, la hipótesis SVO.

Habiendo formulado esta hipótesis sobre la base de un limitado número de datos, el lingüista la examinará sobre la base de datos posteriores.

La hipótesis SVO predecirá, por ejemplo, que (3a) y (3b) son gramaticales, pero predecirá que (3c) y (3d) son agramaticales: los objetos, detective stories y which stories respectivamente, preceden a los sujetos:

3a Jeeves is baking a cake.
3b John has bought a new car.
---------------------------------------------
3c Detective stories, I don’t like.
3d Which stories do you like?

O la hipótesis SVO tendrá que modificarse a la luz de los datos en (3c) y (3d) o serán necesarias una o más reglas extras que interactúen con la hipótesis original y den cuenta así de la gramaticalidad de (3c) y (3d). Debemos, por ejemplo, formular una regla de topicalización que nos permita mover un objeto directo al inicio de la oración y dar cuenta de (3c). Además debemos formular una regla para la formación de preguntas que diga ( i ) que se mueva el elemento cuestionante (which stories) a la posición inicial de la oración, y ( ii ) que se inviertan el sujeto y el auxiliar (do) (c.f (3d)).

El total de todas las reglas y principios que hayan sido formulados al respecto de una lengua, constituirá la gramática de esa lengua. La gramática de una lengua X es un coherente sistema de reglas y principios que son la base de las oraciones gramaticales de esa lengua X. Diremos entonces que una gramática X genera las oraciones de una lengua X.

El primer requisito que debe cumplir cualquier gramática es el de proveer una caracterización de la lengua que describe, i.e. la gramática debe ser capaz de distinguir aquellos lazos entre las palabras que pertenecen a la lengua que describe, de aquellos que no pertenecen a la lengua en cuestión. Tal gramática será observacionalmente adecuada.


2. El Hablante Nativo: Gramaticalidad y Aceptabilidad.


Adecuación descriptiva:

No son sólo los lingüistas quienes tienen la habilidad de juzgar las oraciones del Inglés. Cada hablante nativo del Inglés sabe intuitivamente que las oraciones (1) y (3) son aceptables y que aquellas en (2) no lo son. Además, cada hablante nativo del Inglés produce un gran número de oraciones gramaticales y entiende las oraciones inglesas con las que se cruza. El hablante nativo puede no ser capaz de señalar las reglas y principios que subyacen en las oraciones que produce, aunque tiene un conocimiento inconsciente o tácito de tales principios; él tiene interiorizada una gramática de su lengua.

El conocimiento tácito que el hablante nativo tiene acerca de la gramática de su lengua es el punto de investigación del trabajo lingüístico en la tradición Chomskiana. Decimos que una gramática alcanza adecuación descriptiva si va tras el establecimiento de las reglas que describan estos hechos y dan cuenta de las intuiciones de los hablantes nativos.

Permítasenos considerar algunos ejemplos. Hemos propuesto que (3c) y(3d) podían ser generados por una regla que mueva el objeto directo a la izquierda, que es donde se inicia la oración. Ahora, considere los ejemplos en (4), que no son aceptables (por consiguiente se usa el asterisco):

4a * Detective stories, I wonder if he likes.
4b * Where do you wonder if he lives?

Para dar cuenta de la inaceptabilidad de (4a) deberemos proponer que la regla que mueve el objeto directo en (3c) debe ser precisada (afinada): el objeto directo no puede moverse a través de if (el condicional si en Castellano).

De manera similar, al considerar a (4b) como agramatical, deberemos proponer que la regla de formación de preguntas debe ser también precisada: el elemento cuestionante (where) no debe moverse a través de if. En este punto habremos logrado la adecuación observacional y habremos provisto de una dación de cuenta para los hechos.

Sin embargo, si nos detenemos en este punto, estaremos perdiendo una significante generalización. La agramaticalidad de (4a) y (4b) se deben al mismo constreñimiento. Una gramática descriptivamente adecuada no proveerá un simple análisis de (3c) y (3d) y del error de (4a) y (4b), sino que tratará de capturar la relación entre (4a) y (4b) y formulará un principio general para explicar porqué ambas oraciones son inaceptables. Tal principio sería que ningún elemento en Inglés debe moverse a través de if. Esta regla general predecirá también que los ejemplos en (5) son agramaticales, mientras que aquellas en (6) son gramaticales:


5a * Where do you wonder if Emsworth has hidden the Empress?
5b * Which detective do you wonder if Emsworth will invite for Sunday lunch?
5c * To Bill, I wonder if he will give any money.
-----------------------------------------------------
6a Where has Emsworth hidden the Empress?
6b Which detective will Emsworth invite for Sunday lunch?
6c To Bill, he won’t give any money.


El ajuste o precisión general que bloquea el movimiento de un elemento a través de if será considerado como parte de la gramática interna del hablante nativo. Una gramática descriptivamente adecuada no sólo expondrá reglas que describan los datos lingüísticos, sino que también contendrá los principios generales que hagan posible que el hablante nativo produzca e interprete las oraciones en su lengua y decida acerca de la aceptabilidad o no de tales oraciones. Tal gramática será una formulación explícita del conocimiento lingüístico tácito del hablante nativo, de su gramática interna.

El cambio de enfoque desde una lengua misma hacia el conocimiento que el hablante nativo tiene de su lengua es un rasgo propio de la tradición Chomskiana. Tanto los lingüistas generativos como los tradicionales construyen gramáticas, i.e. sistemas de reglas que subyacen en las oraciones de una lengua, sólo que los lingüistas generativos conciben su gramática como un reflejo de la competencia del hablante nativo. La gramática es una representación del conocimiento lingüístico interno del hablante.


2.2 Gramaticalidad y Aceptabilidad:

En este punto volveremos a las nociones de “gramaticalidad” y “aceptabilidad”. La “Gramaticalidad” es una noción teórica. Una oración (en Inglés) es gramatical si está formada de acuerdo con la gramática del Inglés tal y como la formuló el lingüista. La “Aceptabilidad”, por otro lado, es el término que caracteriza las intuiciones del hablante nativo acerca de los datos lingüísticos. Considérese (7):

7a Bill has left. It was clear.
7b That [ Bill has left ] was clear.
7c It was clear [ that Bill had left ].
7d Once that it was clear [ that Bill had left ], we gave up.
7e Once that [ that Bill had left ] was clear, we gave up.

(7a) contiene dos oraciones independientes. En (7b) la oración encorchetada Bill had left es el sujeto de la oración compleja that Bill had left was clear. Decimos que Bill had left es una cláusula subordinada introducida por that, una conjunción subordinante. De manera similar, en (7c) that Bill had left es una cláusula subordinada. En (7d), la oración (7c) es una cláusula subordinada en una oración compleja. Una gramática debe incluir una regla que genere oraciones complejas en la que una cláusula sea parte de otra.

Volvamos a (7e). La oración es predecible para cualquiera de los hablantes nativos como: no aceptable. Aunque esta oración (7e) está formada de acuerdo al mismo principio que postulamos para dar cuenta de la formación de (7b)-(7d), i.e. que una oración puede formar parte de otra oración -De aquí que (7e) sería gramatical pues está formada de acuerdo a las reglas de la gramática-, ésta es inaceptable.

Encaradas con las intuiciones, oraciones como la (7e), el lingüista deberá decidir modificar las reglas de la gramática que ha formulado, de tal manera que (7e) sea considerada una oración agramatical. Deberá decidir también, sin embargo, que (7e) es gramatical y que la inaceptabilidad de la oración se debe a razones independientes. Por ejemplo, se podría argüir que la oración (7e) es inaceptable porque es difícil de procesar. En el último caso, la inaceptabilidad no se debe estrictamente a factores lingüísticos sino a mecanismos más generales usados para el procesamiento de la información.

El hablante nativo, quien juzga las oraciones, no puede decidir si la oración se ha formado de acuerdo a las reglas de la gramática. Él sólo tiene las intuiciones acerca de la aceptabilidad. Corresponde al lingüista determinar si la inaceptabilidad de una oración se debe a principios gramaticales o si se debe a otros factores. Es tarea del lingüista el determinar qué es lo hace que (7e) sea inaceptable.

Esto quiere decir que puede haber desacuerdos entre lingüistas, cuando ciertas oraciones inaceptables sean gramaticales o no. El desacuerdo no tiene que ver con los juicios conflictivos de la oración (aunque éstas pueden existir también) sino más bien con el análisis. El lingüista tendrá que determinar ‘hasta qué grado’ la inaceptabilidad de una oración tendrá que ser explicada, en términos de la gramática. Todos los lingüistas tienen que pasar por esto, aunque sean las intuiciones del hablante nativo acerca del lenguaje, y sean, como se dijo antes, el resultado de la interacción entre su gramática interna y otros factores.


2.3 La Gramática como un Sistema de Principios y de Reglas:

Un acercamiento a la formulación de la gramática de una lengua sería el suponer que el conocimiento interno del hablante de Inglés, i.e. su gramática interna, no es más que una enorme lista de restricciones de las oraciones gramaticales. Se podría decir que los hablantes “chequean” cualquier oración que se enfrenta a este inventario interno. Diremos que las oraciones que se igualan con una oración de esta lista serán gramaticales, aquellas que no serán agramaticales. Dependiendo del grado de desviación de tales oraciones agramaticales podemos clasificarlas por su agramaticalidad. La gramática de una lengua sería entonces una simple lista de oraciones.

Pero, es inmediatamente obvio que enlistar todas las oraciones gramaticales de una lengua es una tarea imposible y también porque así se pierde el objetivo.

El catalogar todas las oraciones gramaticales del Inglés es, antes que nada, imposible debido a que hay un número infinito de oraciones posibles de ella. Además, hay otras objeciones contra tal empresa de enlistamiento. Declaramos anteriormente que la Lingüística es el estudio científico del lenguaje. Desde tal perspectiva, un listado de datos lingüísticos no es suficiente. Nosotros esperamos principios generales que expliquen los datos.

Para el lingüista generativo que trata de proveer una representación del conocimiento interno del hablante nativo -de su lengua-, una mera lista de oraciones nunca alcanzaría una adecuación descriptiva: nunca daría cuenta del conocimiento del hablante nativo -de su lengua-. Los seres humanos -en nuestro ejemplo hablantes de inglés- tienen memorias finitas: a menudo olvidamos cosas que hemos oído (tal vez desafortunadamente). Dado que la capacidad de nuestra memoria es finita sería absurdo pedir que los seres humanos sean capaces de guardar todas las oraciones potenciales de una lengua, un set infinito.

Es por ello inconcebible que el conocimiento lingüístico interno del hablante nativo consista de un inventario de oraciones. Debemos asumir que los seres humanos están de alguna manera equipados de un finito sistema de conocimientos que los capacita para construir e interpretar un infinito número de oraciones. Este sistema finito de principios es al que nos referíamos con poca exactitud antes como gramática interna de la lengua.

El lingüista generativo tratará de explicitar el sistema finito de reglas y principios que caracterizan la competencia del hablante nativo. En nuestro ejemplo, la regla que prohíbe que se muevan los elementos a través de if será capaz de dar cuenta de la inaceptabilidad de (4) y (5).

2.4 Adecuación explicativa:

Supóngase que hemos alcanzado nuestra meta y que hemos provisto de una caracterización del sistema de reglas y principios generales para la formación de oraciones en Inglés, asumimos que ésta caracterización es una representación del conocimiento tácito que el hablante nativo tiene de su lengua, en nuestro ejemplo del Inglés. Nuestra gramática habrá alcanzado, entonces, tanto una adecuación observacional como una adecuación descriptiva. Ahora, surge otra pregunta importante y fascinante. Nos gustaría determinar cómo es que los hablantes nativos de una lengua, en nuestro ejemplo, del Inglés, llegan a poseer el conocimiento de su lengua. Diremos que una teoría alcanza la adecuación explicativa si ella puede dar cuenta de cómo los principios de la gramática interna pueden llegar a ser conocidas por los hablantes.

Agradecimiento especial:

Al docente de la UNFV Paul Aguilar, que actualmente realiza su Maestría en la PUCP.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

paul? que es de tu vida?? como va la maestria? y el aimara?

saluda a liliana!

teresa

Joel A. Zavala Tovar dijo...

Inglés en mayúsculas, qué horror. Por lo demás, haré algunos comentarios al respecto.

Joel Armando Zavala Tovar

Anónimo dijo...

Creo que se han olvidado de la referencia en el post. Este post es una traduccion de una parte de la introduccion del libro Introduction to Government & Binding Theory de Liliane Haegeman.

Publicar un comentario

Gracias por leer la entrada!!! (Ricardo)