tag:blogger.com,1999:blog-72190753324617520302024-02-06T23:39:22.325-08:00Mi universo lingüístico¡Construye tu universo con palabras!
Por que el lenguaje es un universo del cual nadie puede escapar, el lenguaje es tu mundo y tu universo. Nada está dicho en la lingüística, como los límites del universo, cómo diría Chomsky: "Si nuestro campo de estudio permanece estable, seguirá habiendo misterios".Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.comBlogger59125tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-84983408241264775612010-10-28T07:28:00.000-07:002010-10-28T16:39:20.047-07:00Celebración del Día del Corrector de Estilo<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDOOXYb14_u7WXMHOTQiMnWWheRMwXaG0S5MGBmynvyFtLVpoObydAs8_XLM7XaNVJuRCd99f4fBq4fIw7q4Lq6syUr3_91dO0QzNA2CBIZRzgTyJzccACEvWiOeP1po0TLj8VC-dQFMg/s1600/lis.jpg"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDOOXYb14_u7WXMHOTQiMnWWheRMwXaG0S5MGBmynvyFtLVpoObydAs8_XLM7XaNVJuRCd99f4fBq4fIw7q4Lq6syUr3_91dO0QzNA2CBIZRzgTyJzccACEvWiOeP1po0TLj8VC-dQFMg/s400/lis.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5533211262440716866" /></a><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFNb9Q48MJ-VwI9CBi2Gk9dsmSVqtLm-N3W0cagaVqfsrsvK2nbwWCSYbn_vQJ5mjD9N1DvpVwxaYLEFX57T9Gbpt2N4VWSw8HnhBMgKLTGryvj3yG1GgNTaCH_AtW1ioj1hJkGq3EPV8/s1600/71925_10150111866994251_627149250_7734519_2608902_n.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><br /></a><span><span style="font-weight: bold; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">Luisa Portilla, Oswaldo Reynoso, Enrique Planas, Aníbal Paredes y Julio Heredia</span></span><br /></span></div><br /><br /><div><br /><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">Saludo a los correctores de estilo por su día (por atrasado). Bueno, en la Casa de la Literatura Peruana se realizó una Mesa donde participaron connotados escritores, redactores y, por supuesto, la genial Luisa Portilla. Debo de reconocer que la tarea del corrector de estilo no es una tarea sencilla en realidad, pues tener que corregir horrores es una faena muy agotadora, y más si nos ponen un plazo corto para terminar. </span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">Cuando seguí un curso de Redacción y otro de Correción de Estilo, me llevé la grata sorpresa que es complicado ser corrector de estilo (o gramatical, como dicen algunos) pues requiere una concentración total, conocimiento de la grámatica normativa y un bagaje cultural único.</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">Las intervenciones en esta Mesa estuvieron a cargo de<span class="Apple-style-span"> Oswaldo Reynoso (moderador), Enrique Planas, Aníbal Paredes, </span> <span class="Apple-style-span">Luisa Portilla y </span><span class="Apple-style-span">Julio Heredia. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">Enrique Planas, narrador de novelas y encargado de la sección cultural de </span></span><i><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">El Comercio</span></i><span class="Apple-style-span"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"> trató un tema muy interesante sobre el conflicto clásico entre los redactores y correctores de estilo. Es usual que se crean los capos de la pluma y que no necesitan que los corrijan (a los redactores) tengan tener la razón, pero son criticados por los correctores de estilo por la falta de cuidado y tino en su redacción; dice Planas ejemplificando lo que diría un corrector de estilo a un redactor: "el redactor tiene todo el tiempo para escribir y hace sólo ripio". Algo que me llamó la atención es cuando Planas comentó lo que nuestro Nobel, Vargas Llosa, cree que es vital para lograr el famoso y mentado "poder de la persuasión" cuando se escribe, esto es, el conjunto integrado de la técnica y el estilo. El estilo se logra en el enfrentamiento del autor con las palabras. Según Planas al corrector de estilo le falta sensibilidad a la hora de corregir, es decir, le falta conocer la intencionalidad artística que busca el que redacta. En eso estoy totalmente de acuerdo. Y para acabar con su intervención, me quedó algo en la mente que quizá nunca se me va a olvidar "cuando cometemos errores al escribir un libro, son errores que duran toda la vida"</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">Por su parte, Aníbal Paredes, representante de la Editorial San Marcos, señaló algo que es obviamente relativo "el autor es un mal corrector", pero bueno es una idea muy generalizada que tardará tiempo en discusiones. Lo que sí me parece un error en lo que dijo es que se cree que consultar (el redactor o el autor) a un lingüista para la corrección no basta. Creo que el lingüista (el bien preparado, claro está) puede fácilmente corregir un texto. Lo que si me pareció un acierto es mencionar que en otros países como España y en Argentina, se sigue la carrera de Edición, cosa realmente para imitar aquí en el Perú, donde la demanda de la industria editorial está aún en pañales. Otro acierto es que haya no sólo correctores ortotipográficos, sino correctores de contenido que son intermediarios entre el corrector y el redactor.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;"><br /></span></div><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">Aquí la ponencia de la lexicógrafa Luisa Portilla. Por ser lingüista, sólo grabé su intervención.</span><div style="text-align: center;"></div></div><div style="text-align: center;"></div><div style="text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxxaYUXmjPFYNTccMennoYaqSM_4dyay8tLp1KsE_OL4gZFMa1ztsoV-u5-_58auqD9pYXMG5_U21tj32vI' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><div><div style="text-align: center;"><br /></div><div><br /></div><div style="text-align: center;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">En este video Luisa Portilla trata sobre algunas cuestiones, o mejor horrores (!) de los Diccionarios de la Real Academia de la Lengua Española</span></b></div></div><div style="text-align: center;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br /></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"><br /></span></b></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span"><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">Luego el periodista Julio Heredia, mencionó la importancia de conocimiento enciclopédico (cultural) para la corrección que ya comenté arriba. Lo rescatable de este participante es la mención que hace sobre la dificultad que nos puede traer el empleo del diccionario en la corrección de textos. Pero tal como dijo Luisa Portilla: "el que algo (una palabra) no esté en el diccionario, no es límite para su empleo".</span></span></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-13453361699493935482010-09-24T15:23:00.000-07:002010-09-24T15:26:30.762-07:00¡Atención!<div style="text-align: justify;">Me es grato anunciar que existe un espacio radial en la que la Academia Peruana de la Lengua tiene la palabra. ¡Vaya!, no pensaba que existían espacios así en el Perú. Salvo por el purismo académico de Marco Aurelio Denegri.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><em>Palabra del Perú</em> —como se llama el programa—, espacio conducido por Paola Arana y Agustín Panizo en Radio San Borja 91.1 FM (domingos a las 6:00 p.m.), se complacen en presentar por tres domingos un universo tan fantástico y que nunca dejará de ser misterioso: el lenguaje humano. Sin embargo, que no se piense que sólo por tres domingos se tocan temas de interés lingüístico. Este espacio continuará al aire y espero por más tiempo.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOiUmtKM8ew7tWP58D5XAvRDem-ljMeG9f-fb8216nAPZGfXEFbzfyjfg84lwD6RbWFkclrEs-7FEOyJTvNvZ1y6ja44Ze0oh1bjzJnf-DqiSqX6kuERMmhO3BiylOyPR8ox6F_f469yY/s1600/Panizo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="237" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOiUmtKM8ew7tWP58D5XAvRDem-ljMeG9f-fb8216nAPZGfXEFbzfyjfg84lwD6RbWFkclrEs-7FEOyJTvNvZ1y6ja44Ze0oh1bjzJnf-DqiSqX6kuERMmhO3BiylOyPR8ox6F_f469yY/s320/Panizo.jpg" width="320" /></a></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-51164844398151082182010-08-03T08:17:00.000-07:002010-08-03T08:17:01.547-07:00Wittgensteinianistas en el Perú<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJPvrDbFjMgmrzkQCpDcKr03MDjdOgtEaLMac50e830T2VnjTIfKapbyfhwfNwJckpRN-WbBEHVHn44kjEzyLGJoUI45yUS-v7YAYCGPyLr2_gJw-KUzYC73BFAAOLF4W4fF7dUEbnYTk/s1600/Ludwi_Wittgenstein_Diaporein_UNMSM.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJPvrDbFjMgmrzkQCpDcKr03MDjdOgtEaLMac50e830T2VnjTIfKapbyfhwfNwJckpRN-WbBEHVHn44kjEzyLGJoUI45yUS-v7YAYCGPyLr2_gJw-KUzYC73BFAAOLF4W4fF7dUEbnYTk/s320/Ludwi_Wittgenstein_Diaporein_UNMSM.JPG" /></a></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>Segundas Jornadas Americano-Europeas de Ciencia y Filosofía “Ciencia, Religión y Civilización. Wittgenstein frente a los excesos del Proyecto de Modernidad y la Ilustración” </b></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>y </b></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>Segundas Jornadas de Análisis Filosófico, Jurídico y Político “Lenguaje, Realismo político y Teoría Pura del Derecho. Wittgenstein y la Filosofía del Derecho”</b></span></div><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>¿Quiénes serán los ponentes?</b></span></div><br />
<br />
<br />
<br />
Se ha invitado a un grupo de estudiosos de la obra de Wittgenstein de, especialmente, España, Brasil, Italia y Francia. Algunos de los expositores son: <br />
<ul><li>Vicente Sanfeliz (U. de Valencia - España)</li>
<li>Nicolás Sánchez (U. de Valencia – España)</li>
<li>C. Ors (U. de Valencia - España)</li>
<li>Marciano Spica (Universidade Estadual do Centro-Oeste - Brasil)</li>
<li>Vladimir Sierra (PUCE - Ecuador)</li>
<li>Jean P. Cometti (Université d' Aix en Provence - Francia)</li>
<li>Luigi Perissinotto (Università Ca' Foscari di Venecia - Italia) también han submitido sus ponencias.</li>
</ul><br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;"><b><span style="font-size: large;">¿Qué se examinará en estos dos certámenes?</span></b></div><div style="text-align: center;"><br />
</div><div style="text-align: center;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">El conjunto de ponencias y discusiones que componen las Segundas Jornadas Americano-Europeas de Ciencia y Filosofía “Ciencia, Religión y Civilización. Wittgenstein frente a los excesos del Proyecto de Modernidad y la Ilustración” / Segundas Jornadas de Análisis Filosófico, Jurídico y Político “Lenguaje, Realismo político y Teoría pura del Derecho. Wittgenstein y la Filosofía del Derecho”, esclarecerá inquietudes en torno a cómo obtener una imagen crítica de la ciencia moderna (sobre sus diversas tareas internas y compromisos con el entorno), una perspectiva de la religión cristiana que no se funde en su desencuentro a priori con la ciencia mencionada, y una aproximación a la civilización que nos ha tocado vivir y que no conceda privilegios motivados por nuestra pertenencia a una u otra cultura. Será nuestra referencia principal los libros y notas de Ludwig Wittgenstein –lógico, filósofo y critico cultural (asociado ordinariamente a cientificistas, Kierkegaard, Budismo Zen o Arte avant-garde, conceptual, y sobre cuya vida y escritos se construyen delirantes novelas –tantas como para ejemplificar prudentemente, películas –Jarman, o exhibiciones de arte conceptual -Kosuth).</div><div style="text-align: justify;"><br />
El publico universitario en general podrá, pues, ensayar respuestas a preguntas tanto de interés técnico y multidisciplinar (relativo incluso a la Teoría y Filosofía del Derecho o la Teología Política) como de preocupación extra-académica, de pronto psicológica y sociológicamente más fundamentales (el futuro de la Tecnocracia, la presencia del Cristianismo y la guerra como posibilidad).<br />
<br />
Se ha decidido tener a Wittgenstein como referencia para el tratamiento del problema de la condición de la ciencia, del lugar de la religión (cristiana) y de las dimensiones de la civilización, porque, dentro de una larga lista de buenas razones, él, muy a pesar de lo que quieran imaginar filósofos continentales (especialmente los de muy decadente acento posmoderno) y filósofos continentales (en sus versiones más ingenuas), ofrece un cuadro de la ciencia, respecto del oficio filosófico y la vida cotidiana en general, bastante iluminador. Así, critica a su comunidad inmediata cuando afirma, en su póstumo Cuadernos Azul y Marrón, que «[l]os filósofos tienen constantemente ante los ojos el método de la ciencia y sienten una tentación irresistible a plantear y contestar las preguntas del mismo modo que lo hace la ciencia. Esta tendencia es la verdadera fuente de la metafísica y lleva al filósofo a la oscuridad más completa.» El matiz no difiere a la hora de presentar, en su único libro publicado en vida Tractatus Logico-Philosophicus, a la ciencia en vinculación con lo que él consideraba nuestros problemas medulares (el sentido de la vida, no bueno, lo bello, Dios, el mundo), aseverando que «aun cuando toda las posibles cuestione científicas hayan recibido respuestas, nuestros problemas vitales no se [habrían] rozado en lo más mínimo». ¡Qué espécimen tan raro este Wittgenstein, sugiriendo cosas tales en una Austria (e Inglaterra) no poco cientificista y desacralizante!<br />
<br />
Aquellos que todavía hoy carecieran de, por así decirlo, un perfil investigativo de Wittgenstein (que pudieran recordar mientras vamos mencionándolo), han de saber que no se exagera cuando se lo representa como el gran acreedor de buena parte del conocimiento científico desmitificador, el análisis filosófico penetrante y los saberes cotidianos en lo que va de sus primeros apuntes (1913 aprox.) al actual vigoroso debate internacional sobre sus textos, póstumos y demás. No somos deudores simplemente de –como si fuera poco- lo que produjo su etapa de formación universitaria, ocupada en Ingeniería (Berlín), (fundamentos de la) Matemática (Manchester) o Filosofía del Lenguaje, la Lógica y la Mente (Cambridge). Aunque este proceso es ya rico en cavilaciones y aportes concretos (en Semántica, Lógica, Epistemología e, indirectamente, Teología), y uno donde además de Frege y Russell sus interlocutores incluyen prominentes ingleses en Economía, Matemática e Historia (Keynes, Whitehead, Strachey), nuestra deuda asciende todavía a una suma mayor y se encuentra necesariamente anexada al conjunto de influencias que el propio Wittgenstein, en su polémico Aforismos. Cultura y Valor, consignó para cuando, como ahora, hubiesemos de poner de relieve su crédito. Con modestia (o simple astucia para que no logre divisar el valor real de sus servicios elucidatorios quien no merezca tomarlos prestados), declara: «[c]reo que nunca he inventado un movimiento de pensamiento, sino que siempre me fue dado por algún otro. Lo único que he hecho es tomarlo inmediatamente con entusiasmo para mi trabajo de clarificación. Así me han influido Boltzsman, Hertz, Shopenhauer, Frege, Russell, Kraus, Loos, Weininger, Spengler, Sraffa». Dos físicos; un metafísico; un lógico; un lógico, filósofo y crítico cultural; un crítico cultural satírico; un arquitecto; un filósofo (de la sexualidad); un historiador; un economista: todos en Wittgenstein. El contacto experimentado con cada uno de ellos, directa o indirectamente, difiere en grado, momento y manera y, por supuesto, en cómo y cuanto la influencia se tradujo subsiguientemente en réditos cognoscitivos para la tradición, campo o disciplina de origen: de los físicos tomó un modelo de ciencia y –curiosamente- una concepción de la filosofía y del lenguaje como disolución de problemas y como figura respectivamente; de los lógicos, el metafísico, el satirista y el arquitecto, la materia prima para articular –de forma y fondo- su primera filosofía; de los críticos culturales, el arquitecto y el historiador (pero también del filósofo de la sexualidad), los componentes mínimos para configurar una sensibilidad crítica frente a la decadencia de un mundo moderno sostenido por, entre otros, el ornamento, la habitual manipulación periodística del lenguaje y la moral propia del cobarde afanado por falsa eternidad; y, finalmente, acaso las fuentes más decisivas, del filósofo de la sexualidad –¡una vez más!- y del economista, tomó las ideas de pureza, rigor ético y del compromiso religioso con uno mismo, y el ejemplo interpelador que logra hacerle a uno renunciar a creencias que había considerado definitivas e intocables –el caso palmario es su renuncia al Tractatus para abrazar lo sugerido en su libro Investigaciones Filosóficas. (Junto a los citados, personajes de las ciencias y las Artes que también debieran enlistarse como girando alrededor de su pensamiento y nutriéndolo, son: Moore, Mauthner, Shoenberg, Klimt, Tolstoi, Freud, Kierkegaard, Nietzsche, Kafka, Lichtenberg, Dostoyesky, San Agustín y el pragmatista James, entre otros.)<br />
<br />
Continuando con la metáfora, podemos, para precisar el alcance actual de la deuda, seguir sacando cuentas. Hagámoslo evidenciando lo que algunas disciplinas ya le deben y lo que algunas otras podrían deberle a la filosofía wittgensteiniana –especialmente tardía. La Física, toda vez que menos empirista, reduccinista o representacionista, es más flexible respecto de cómo interactuar provechosamente con la Teoría de la Acción, al distinguir ambas entre causas, motivos y razones, y la Filosofía, al hacerle comprender a ésta –especialmente de tradición continental- que podría anticuarse por medio de un modelo de análisis conceptual extraído de aquella y que, para librarse de cierta metafísica, enfatice un sesgo descriptivista, quietista. Las Matemáticas y la Lógica se han liberado de un platonismo, previo desmantelamiento de lo que suponían nociones como conjunto, teorema, expansión infinita, prueba, máxima generalidad, cálculo, evidencia, formula algebraica, necesidad, consecuencia, proposición, etc. y lo han hecho hasta hoy poder hablarse respetablemente y con mucha atención de Lógica difusa y Etnomatemática. Pedagogos (no se pierda de vista que Wittgenstein abandonó Cambridge para trabajar como maestro de escuela en los más miserables lugares de la Baja Austria), historiadores y sociólogos informados se han beneficiado de forma parecida con la introducción wittgensteiniana de las nociones de juego de lenguaje, aires de familia y formas de vida, y por, a partir del entendimiento de éstas, la revisión del vocabulario moderno: progreso, ley histórica, desarrollo, etc.<br />
<br />
La Etología ha depurado su biologismo y ha hermeneutizado, con los desarrollos wittgensteinianos de Lichtenberg y Weininger, los experimentos sobre entender animales. Arquitectura, Artes Visuales y Teoría Literaria han quedado cautivadas por el minimalismo, la investigación sobre el color y sobre los significados problemáticos de imaginar, escribir y leer. (Inclusive todo lo sustantivo de las buenas Teorías de la Argumentación ya se encuentra en Wittgenstein.) Antropología, Psicología y Lingüística, sin embargo, son las que han hecho de Wittgenstein la más inteligente y productiva excusa académica para enfrentar sus problemas con éxito. Con sus observaciones tanto al relativismo como al naturalismo, los antropólogos han revalidado su estatuto epistemológico y nada más y nada menos que con el estudio de la categorización de los colores (estamos pensando en Berlín), han cooperado decisivamente a la instalación del enfoque cognitivo en Ciencias Sociales, cuya consecuencia inmediata se hará sentir dentro de la Psicología (el ejemplo es Rosch y su equipo). Ésta, no sólo por alusión a lo anterior, ha llevado a cabo autoevaluaciones cardinales al tomarse en serio las críticas de Wittgenstein al Psicoanálisis, sus aportes a la Gestalt y la puesta en entredicho del conductismo mostrando usos desencaminadotes de estado mental, conducta, inteligencia, mente, inconciente, cerebro, percepción, pensamiento –observación que alcanza la parte materialista-eliminativista de las Neurociencias. (Es más, entre quienes supieron aprovecha a Wittgenstein como excusa, aunque no sabemos si inteligentemente, pueden contarse a poetas y feministas; ambos ficcionando compulsivamente, ambos libres de acusaciones de maledicencia –unos, por licencia, otras, por que, de manera alucinante, se podría invertir la acusación y sindicarnos de transgredir los derechos de género o, simple y más fácil, llamarnos misóginos.) A su turno la Lingüística de acento pragmático ha conseguido posicionarse como la tendencia hegemónica en los más importantes Departamentos de Lingüística del planeta admitiendo que debajo de todo su así llamado experiencialismo cognitivo se encontraban argumentos wittgensteinianos –los que, digámoslo claramente, son los únicos que hasta ahora pueden echar por tierra otros tantos de propiedad de uno de los genios de la Lingüística, Chomsky.<br />
<br />
Llegados a este punto uno bien puede sentirse abrumado por lo exorbitante y cuantiosa que ante sus ojos se muestra la suma adeudada. (¿Pero, no podría uno, además, sentirse tentado a buscar algún libro de nuestro filósofos?)<br />
<br />
Ahora bien, quienes de aquellos para los que se ha trazado este rostro de Wittgenstein esperasen que se les demuestre que lo que él tiene que decir es tanto como bueno (profundo, claro y útil), uno sólo podría informarles que el único modo de satisfacción al respecto consistiría en el estudio prolongado y paciente de los libros y notas de tratado. Desde luego las Segundas Jornadas Americano-Europeas de Ciencia y Filosofía “Ciencia, Religión y Civilización. Wittgenstein frente a los excesos del Proyecto de Modernidad y la Ilustración” / Segundas Jornadas de Análisis Filosófico, Jurídico y Político “Lenguaje, Realismo político y Teoría pura del Derecho. Wittgenstein y la Filosofía del Derecho”, sin más, una oportunidad –quizás muy buena- para, de la mano de especialistas, inaugurar dicha empresa académica.<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;"><span style="font-size: large;"><b>¿Cómo inscribirse?</b></span></div><br />
<br />
<br />
Enviar un email a <a href="mailto:diaporein@redfilosofica.de">diaporein@redfilosofica.de</a> cuyo único contenido se componga de la solicitud explicita de vacante para inscripción, datos pormenorizados del solicitante y una lista de nombres y cuentas electrónicas de personas que sienta interesadas también en el tema de los eventos. El asunto del email deberá ser SOLICITUD DE INSCRIPCION. A continuación, recibirá información sobre todos los pasos a seguir.</div><div style="text-align: justify;">Este evento solo dispone de 40 vacantes.<br />
<br />
Los inscritos tienen derecho a: (1) el material introductorio y (2) las 15 (aprox.) ponencias y charlas de ambas Jornadas, (3) el resumen de cada uno de los capítulos del libro en prensa Sobre lo que no se puede hablar. Wittgenstein en torno a la religión (cuyos contenidos difieren de idioma: francés, portugués, italiano y español), (4) dos certificados y (5) el total de ponencias.<br />
<br />
Todos los investigadores destacados (líderes en sus proyectos de investigación, con record de publicaciones y ponencias arbitradas, y pasantías fuera de su país de origen), estudiantes preuniversitarios con pretensiones de profesionalizarse en Letras y Ciencias Sociales y profesores cesantes mayores de 75 años están exonerados de cualquier inscripción y sólo requieren enviar una solicitud al correo arriba indicado.<br />
<br />
Los requisitos de inscripción tendrán una variación (del viernes 30 de julio al 19 de agosto / del viernes 20 de agosto al 26 de agosto). <br />
<br />
Fuente: <a href="http://antonio-ramirez-victorio.blogspot.com/">Antonio Ramírez Victorino</a> (Coodinador General del evento) </div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-66073726062595903292010-07-31T10:45:00.000-07:002010-08-03T08:30:59.852-07:00Presentación del Manual de la nueva gramática de la lengua española<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYQanKQKWJJCjZodFp1w5_M9SOIwksFbNXrhK-Qanzo5Xo5IKdg2G2lL8m3kahuSj20xZ2gORKi1O1v925EFmkCjLt0prUiA8DD1LPdhQKt5mtb5escIyMEPvd8cMkhfmgYjlS3N3-4-U/s1600/manual.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img bx="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYQanKQKWJJCjZodFp1w5_M9SOIwksFbNXrhK-Qanzo5Xo5IKdg2G2lL8m3kahuSj20xZ2gORKi1O1v925EFmkCjLt0prUiA8DD1LPdhQKt5mtb5escIyMEPvd8cMkhfmgYjlS3N3-4-U/s320/manual.jpg" width="202" border="0" height="320" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><div style="text-align: justify;">En esta oportunidad siguiendo con la presentación de los libros de las Academias en nuestro país, se presentó el <em>Manual de la nueva gramática de la lengua española</em> en el marco de la 15ª. Feria Internacional del Libro de Lima. La presentación del <em>Manual</em> estuvo a cargo del profesor sanmarquino Jorge Esquivel. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Seguido de los dos tomos de la Gramática de la lengua española le sigue esta vez este <em>Manual</em> que constituye un compendio de las más de 4000 páginas de la Gramática en la que trabajaron conjuntamente dos académicos de las Academias de España y de América con ocho asesores de distintas disciplinas de la lingüística.<br /><br />Como mostré en una anterior entrada, una de las misiones de las Academias de la Lengua Española es tener una doblemisión: educativa y social a la vez, es por este motivo que se lanza el <em>Manual</em>, para todo usuario de la comunidad lingüística española. Además esta tradición de la Academia de hacer compendios es de antaño, desde 1854 la Academia saca a la par con su <em>Gramática</em>, un compendio. Así en uno de los artículos del estatuto de la Academia dice: “Finalmente, [la Academia] podrá publicar compendios y epítomes de su propia <em>Gramática</em> acomodados a los distintos niveles de enseñanza”. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Sin embargo, las intenciones sociales para con la difusión de la <em>Nueva gramática</em> con este <em>Manual</em> para el público no especializado, no deja de caer en las rigurosidades de emplear términos especializados en materia lingüística cuando las circunstancias lo ameriten. Así también pretende llegar en manos también de especialistas. Entonces, ¿cómo se ha conseguido aminorar la carga de complejidad informativa especializada de la <em>Nueva gramática</em>? Chequeando más información sobre este <em>Manua</em>l, encontré en la web de la RAE la respuesta:<br /><br /></div><ul><li><span style="font-weight: bold;">Supresión o simplificación de las cuestiones especializadas</span> </li></ul><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Se ha puesto especial cuidado en que esas tareas no afecten nunca a las prescripciones normativas, y solo en pequeña medida a la descripción de la variación geográfica.<br /><br /></div><ul style="font-weight: bold;"><li>Exposición más accesible y menos técnica de los conceptos</li></ul><div></div><div style="text-align: justify;">Tratando siempre de que la presentación simplificada no los desvirtúe.<br /><br /></div><ul><li><span style="font-weight: bold;">Reordenación de contenidos</span> </li></ul><div style="text-align: justify;"><br /></div>Por razones didácticas y como consecuencia de las operaciones anteriores.<br /><br /><br />Aquí la presentación por el profesor Esquivel.<br /><div style="border: medium none;"> </div><br /><div class="separator" style="border: medium none; clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyfZSQbPVkClYMTzEcV6jBDCc9OUZVmIYLHqNUmWalx8FLTlCUwbWoeUY1wplQp1ccG4lgaNf4UyEb0QKg_MQ' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><div class="separator" style="border: medium none; clear: both; text-align: center;" align="left"><br /></div><div class="separator" style="border: medium none; clear: both; text-align: center;" align="left"><span style="font-size:85%;">Dato: En el stand del Grupo Planeta en la Feria la encontrarán a un precio de S/.40 (incluido descuento del 10%)</span></div><div class="separator" style="border: medium none; clear: both; text-align: center;" align="left"><br /></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-8609725807392773582010-07-20T12:59:00.000-07:002010-08-02T09:03:37.713-07:00Presentación de libro<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZG6BIzaRR-iBrxLTgUAI8hFBXLSN8m-gOXEmU2jAvAuL2VqCGLaD2aa3LFh0mujjb6kvTglMRr026Tbv4YwjAOKMBiVnohc_pfz1OCvlE-AQDyLH6xIDW6LS56msgFCI5sN5KVzyfQr0/s1600/der.jpg"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5496078065291263778" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZG6BIzaRR-iBrxLTgUAI8hFBXLSN8m-gOXEmU2jAvAuL2VqCGLaD2aa3LFh0mujjb6kvTglMRr026Tbv4YwjAOKMBiVnohc_pfz1OCvlE-AQDyLH6xIDW6LS56msgFCI5sN5KVzyfQr0/s400/der.jpg" style="display: block; height: 399px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 331px;" /></a><br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhURkckEo3DEvrErf8gVLRZi8yEY1EeKPhklF5MMCBnEMjlW2EG7frq9zyn3B5nAKYiRUtPeaOoRDHn8mAJEsrL53_bySpB3ofqW3bzY-zW2dkMsb2_Yf9fn22-2v44O_zPydCmGEUDtyU/s1600/mariposas+rojas+(portada+x).JPG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"></a><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">En jueves 5 de agosto se realizará en el Salón de Recepciones de la Casona de San Marcos la presentación del libro de Gissela Evangelisti <span style="font-style: italic;">Mariposas rojas</span> . El libro narrativo es editado por el Grupo editorial Mesa Redonda. Aquí una sinopsis del libro publicado por la editorial (seguir <a href="http://catalogomesaredonda.blogspot.com/2010/07/mariposas-rojas-de-gisella-evangelisti.html">http://catalogomesaredonda.blogspot.com/2010/07/mariposas-rojas-de-gisella-evangelisti.html</a>) (Esperen mi reseña del libro)</div><br />
<br />
<blockquote><div style="text-align: justify;">"Novela impactante basada en hechos reales y en la que solo los nombres son ficción. Cada uno de los sucesos que se muestran en esta obra se ha visto reflejado en la realidad y en la toma de conciencia de generaciones siguientes. Nos sumerge en la realidad de las comunidades nativas del Perú, mostrándonos de manera panóptica un universo ajeno para la mayoría de personas.<br />
<br />
Marianna Henkel es el personaje principal de esta historia. Su vida se inicia en Italia, el amor a un hombre la lleva a Alemania en donde toma la trascendental decisión de partir rumbo a la sierra peruana para luego internarse en la selva y trabajar directamente con los asháninkas. A lo largo de su travesía amplía su visión de la vida y su forma de amar, mostrando una gran convicción de sus creencias y poniéndolas en práctica.<br />
<br />
El libro de Gisella Evangelisti, posee la magia de regalarnos miles de años de sabiduría y misticismo provenientes del corazón del Perú, e invitarnos a reflexionar y soñar con un mundo armónico en donde las voces provienen de cada elemento que nos rodea".</div></blockquote><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Aquí el afiche enviado por el Centro de Investigación Lingüísta Aplicada (CILA).</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidUdO5h_9XTJlETmqNaR4qOOnATgG_0v0qO_5_S1v5y3Q8g7OHIMkUxcZZvbpeqSiVmlOIzsez-SHJG2Y3gByk4pkJehFyt-7iCJWtJeAi4vr8JqxhhUzorM_b3Ser9eaJsfVQp22iHdA/s1600/image003.JPG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5496041292851050114" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidUdO5h_9XTJlETmqNaR4qOOnATgG_0v0qO_5_S1v5y3Q8g7OHIMkUxcZZvbpeqSiVmlOIzsez-SHJG2Y3gByk4pkJehFyt-7iCJWtJeAi4vr8JqxhhUzorM_b3Ser9eaJsfVQp22iHdA/s400/image003.JPG" style="display: block; height: 300px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 550px;" /></a><br />
<br />
Mayores informes a los correos del CILA <a href="mailto:cila@unmsm.edu.pe">cila@unmsm.edu.pe</a> / <a href="mailto:cila.unmsm@gmail.com">cila.unmsm@gmail.com</a><br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">El libro también se presentará el martes 3 de agosto a las 8:15 p.m. en la Sala Blanca Varela, en la 15ª Feria Internacional del Libro de Lima. Aquí les adjunto el catálogo de la Feria:</div><div style="text-align: justify;"><a href="http://www.scribd.com/doc/34932095">http://www.scribd.com/doc/34932095</a> </div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-41232903345652999772010-06-25T06:42:00.000-07:002010-06-25T15:16:26.471-07:00Nota oficial de prensa<div align="justify"><br /></div><div align="center"><strong>CONGRESO DE LA REPÚBLICA APROBÓ LEY DE PRESERVACIÓN Y USO DE LENGUAS ORIGINARIAS DE LA CONGRESISTA MARÍA SUMIRE</strong> </div><div align="justify"></div><div align="justify"><span style="font-size:0;"><br /></span></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5486714281870397714" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 315px; CURSOR: hand; HEIGHT: 325px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgzd5XTUSK1jCGx5gOv-IUJvB1yXioNI5nQp4fdXAcy0Ud7yO_nDatWUEa57f3oVGtYFw8ZD5FVGmzZB2X0iTuW4a9BdxxPtSHshcfyGEvzauKFH-jte6SBw8xd2KlJ9Gyeio3O-Lv2qWo/s400/Imagen2.jpg" border="0" /> <p align="justify"><br />Tuvieron que pasar casi tres años para que el pleno del Congreso de la República aprobara por unanimidad (88 votos) el dictamen que propone la Ley para la Preservación y el Uso de las Lenguas Originarias del Perú.<br /><br />La encargada de sustentar el dictamen fue la presidenta de la Comisión de Pueblos Andinos Elizabeth León quien refirió que la Ley beneficiará a más de seis millones de peruanas y peruanos que hablan su lengua materna, es decir el quechua, aimara y lenguas amazónicas.<br /><br />La congresista León, en un gesto que la enaltece, cedió su tiempo de sustentación a la congresista cusqueña María Sumire por ser la autora del Proyecto de Ley 806 que dio origen a la Ley de Preservación y Uso de las Lenguas Originarias.<br /><br />La legisladora quechua precisó que la Ley aprobada guarda concordancia con los planteamientos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UNESCO, que ha reconocido que la lengua hablada o escrita de un pueblo es su mayor atributo cultural y que por lo tanto la diversidad lingüística es un bien humano valioso.<br /><br />El dictamen busca viabilizar la aplicación del artículo 48º de la Constitución Política del Perú, que establece que son idiomas oficiales el castellano y, según las zonas donde predomine su uso, también lo son el quechua y el aimara y las demás lenguas aborígenes. Agregó que el Perú es un país multilingüe donde las lenguas originarias, al no ser valoradas, se reducen al uso familiar y doméstico.<br /><br />“Al no existir una norma que garantice o resguarde su utilización en los ámbitos públicos, se limita a las personas el derecho al uso de su idioma”, concluyó la parlamentaria Sumire que dedicó ésta Ley al pueblo del milenario Cuzco, en su día jubilar y fiesta del Inti Raymi, así como a los quechua y aimaras y a las comunidades nativas de La Convención y de la Amazonía en general.<br /><br /></p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-64932830250177466702010-06-19T14:52:00.001-07:002010-06-21T19:00:58.014-07:00<div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg-EWIaWj7UkDfhEyjJbXEWCSxfeX0xc2J78gQRwaHNO19JzUy2dqL5AOsxe8MkoRWRQuHakVtNN2rKbigYtqpjhuS0A_Uset7sMK3r7fb7bx_gIjqFjOlYvfV6i3-INXtldityGXb6aQ/s1600/Imagen1.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 257px; display: block; height: 310px;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5484659061572696306" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg-EWIaWj7UkDfhEyjJbXEWCSxfeX0xc2J78gQRwaHNO19JzUy2dqL5AOsxe8MkoRWRQuHakVtNN2rKbigYtqpjhuS0A_Uset7sMK3r7fb7bx_gIjqFjOlYvfV6i3-INXtldityGXb6aQ/s400/Imagen1.jpg" border="0" /></a><br /></div><div style="text-align: justify;"></div><br /><div style="text-align: justify;">El grupo de estudios lingüísticos sanmarquino “Gretal” está que organiza un primer simposio de lingüística cognitiva con la participación especial de Iraide Ibarretxe, profesora de la Universidad de Zaragoza. Me parece una excelente oportunidad de dialogar con está excelente profesora y humanista, a quien tuve el agrado de leer un par de artículos suyos para mi articulo: “Lectura, humanismo y desempleo” en el homenaje que se le hizo al profesor Ángel López.<br /><br />Aquí dejo este par de artículos que me gustaron, aunque sobre lexicografía y lingüística cognitiva parece ser un modelo más que debemos de poner en práctica, pues la basta labor de la lexicografía tradicional muestra que es una labor casi imposible lo que proponen estudios fuera de su campo de acción. </div><div style="text-align: center;"><div style="text-align: left;" align="justify"><br /><br /><a href="mailto:ggretal.unmsm@gmail.com"></a> </div></div><br /><br /><div style="text-align: center;"><a title="View Ibarretxe Homenaje Angel Lopez 2010 on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/33197204/Ibarretxe-Homenaje-Angel-Lopez-2010" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;">Ibarretxe Homenaje Angel Lopez 2010</a> <object id="doc_506106535477667" name="doc_506106535477667" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline-color: -moz-use-text-color; outline-style: none; outline-width: medium;" width="300" height="300"> <param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"> <param name="wmode" value="opaque"> <param name="bgcolor" value="#ffffff"> <param name="allowFullScreen" value="true"> <param name="allowScriptAccess" value="always"> <param name="FlashVars" value="document_id=33197204&access_key=key-203wznj3n2s2nkiokw4u&page=1&viewMode=list"> <embed id="doc_506106535477667" name="doc_506106535477667" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=33197204&access_key=key-203wznj3n2s2nkiokw4u&page=1&viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff" width="300" height="300"></embed> </object><br /></div><br /><br /><br /><br /><br /><div style="text-align: center;"><a title="View Ibarretxe-lexicografia-lingcog-10 on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/33144999/Ibarretxe-lexicografia-lingcog-10" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;">Ibarretxe-lexicografia-lingcog-10</a> <object id="doc_223531274029883" name="doc_223531274029883" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline-color: -moz-use-text-color; outline-style: none; outline-width: medium;" width="300" height="300"> <param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"> <param name="wmode" value="opaque"> <param name="bgcolor" value="#ffffff"> <param name="allowFullScreen" value="true"> <param name="allowScriptAccess" value="always"> <param name="FlashVars" value="document_id=33144999&access_key=key-1y8hxhlquscuq5tvf1ft&page=1&viewMode=list"> <embed id="doc_223531274029883" name="doc_223531274029883" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=33144999&access_key=key-1y8hxhlquscuq5tvf1ft&page=1&viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff" width="300" height="300"></embed></object><br /><br /><br /><div style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;">Aquí les dejo el formato que deberán descargar y llenarlo, bien si participan como ponentes, o bien como asistemtes; seguidamente adjunten el archivo al mensaje y envíenlo al correo de gretal: <a href="mailto:ggretal.unmsm@gmail.com">ggretal.unmsm@gmail.com</a><br /></div><br /><div style="text-align: center;"><br /></div></div></div><div style="text-align: center;"><a title="View Datos gen[1].. on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/33194603/Datos-gen-1" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;">Datos gen[1]..</a> <object id="doc_600527696102847" name="doc_600527696102847" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline-color: -moz-use-text-color; outline-style: none; outline-width: medium;" width="300" height="300"> <param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"> <param name="wmode" value="opaque"> <param name="bgcolor" value="#ffffff"> <param name="allowFullScreen" value="true"> <param name="allowScriptAccess" value="always"> <param name="FlashVars" value="document_id=33194603&access_key=key-2de73tbqd02jyllwouj8&page=1&viewMode=list"> <embed id="doc_600527696102847" name="doc_600527696102847" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=33194603&access_key=key-2de73tbqd02jyllwouj8&page=1&viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff" width="300" height="300"></embed> </object></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-65787047838696893952010-06-09T10:13:00.000-07:002010-06-21T12:05:37.076-07:00De Varennes en el Congreso de la República<div align="justify">El 26 de mayo en la Sala Quiñones del Congreso de la República se llevó a cabo la conferencia magistral de uno de los mejores expertos en derechos lingüísticos del mundo, el Dr. Fernand de Varennes. Como siempre cuelgo el video de la conferencia para resaltar después los puntos más importantes de la ponencia, dando algunas apreciaciones al respecto. </div><div align="justify"><br /></div><p><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 303px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5477827706613809874" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-IdtcHUFw7fRYkFmlelok22vBpgetgatJw4gZfjocDAtEa9TlTc6pA76gW7xwNXhYIfQRgtxQtBbvgAkkIeUYvSHSvAj98dv9drIPIouSffu_m_sDG-F2PpTTbe7CRASD9IfoQircPNk/s400/der.jpg" /></p><p align="center"><span style="color:#ffcc00;"><strong>De Varennes e Hilaria Supac (Fuente: Miryam Yataco)</strong></span></p><p align="justify"><br />El canadiense Fernand de Varennes es reconocido internacionalmente por sus investigaciones en los campos de los derechos humanos y lingüísticos y de los conflictos étnicos y de minorías, entre otros. Ha trabajado en numerosas organizaciones, como el Grupo de Derechos de las Minorías de las Naciones Unidas, la Unesco o el Alto Comisionado de Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y ha impartido clases sobre derechos lingüísticos en una decena de instituciones de todo el mundo. Varennes también fue director del Centro Asia-Pacífico de Derechos Humanos y Prevención de Conflictos Étnicos y miembro fundador y responsable editorial de la revista Journal on Human Rights and the Law. Como reconocido experto mundial sobre los derechos lingüísticos, ha escrito dos obras de referencia en este campo: Language, Minorities and Human Rights (1996) y A Guide to the Rights of Minorities and Language (2001). El año 2004 el Instituto Linguapax de Barcelona le otorgó un premio por la dedicación a la promoción de la diversidad lingüística y tiene el prestigioso galardón Tip O'Neill Peace Fellowship del INCORE de Derry, Irlanda del Norte. (Extraido de la Universitat Oberta de Catalunya [02/06/08])</p><div align="justify"><br /><br /><br /></div><div align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='304' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dwQTGX1Zgp-KYLB0RzSUZb_BAUw07EH0oEkqNgQPh2RII1Vi5RcQuw453JP0jbp9Az9DX9H85_qcOg9m6EKXw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><div align="justify"><br /><br /><br /><br /><br /></div><div align="justify">De Varennes empezó mostrando qué clases de derechos de uso de la lengua poseen los pueblos indígenas. Estos derechos en términos prácticos cuando son aplicados, significa:<br /><br />1. Identificar las categorías de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas en el contexto del derecho internacional.</div><div align="justify"><br />2. Describir los derechos lingüísticos en estas categorías.</div><div align="justify"><br />3. Explicar lo que estos derechos suponen o significan en sus prácticas aplicaciones reales dentro de la pragmática diaria. </div><div align="justify"><br /><br />Se explicó el porqué es tan importante hablar de ”ley” cuando se hace referencia al uso de la lengua, con mención especial para Sudamérica. Por ejemplo, el Colegio de Santa Cruz (México) desde 1536 se destacó por ser un colegio para estudiantes y sacerdotes indígenas, donde se impartían clases en tres lenguas: castellano, náhuatl y latín; este programa de educación fue exitoso, pues se dio la primera gramática Nahuatl (1547) —tres años antes de que se publique la primera gramática francesa. Sin embargo, el gobierno español cortó el apoyo al colegio en 1605 y se mantuvo inactivo el desarrollo tan óptimo de esa labor. Así somos herederos de una legislación y política colonial española nacionalista que muestra así que no es un fenómeno natural.<br />Ya en 1692 el rey Carlos III promulgó un decreto real para sus territorios, prohibiendo el uso de cualquier otra lengua que no fuera el castellano.<br /><br />Cito: Real Cédula de Carlos III (10 de mayo, 1770)<br /><br /><span style="font-size:85%;">“Por quanto el Muy reverendo Arzobispo de Mexico me ha representado, en Carta de veinte y cinco de Junio del año próximo pasado, que desde que en los vastos Dominios de la América se propagó la Fe Catholica, todo mi desvelo, y el de los señores reyes, mis gloriosos predecesores, y de mi consejo de las Indias, ha sido publicar Leyes, y dirigir Reales Cedulas a los Virreyes, y Prelados diocesanos, a fin de que se instruya a los indios en los Dogmas de nuestra Religión Castellano, y se les enseñe a leer, y escribir en este Idioma, que se debe entender, y hacer único, y universal en los mismos Dominios, por ser el propio de los monarcas, y conquistadores que cada uno en la parte que respectivamente le tocare, guarden, cumplan y executen, y hagan guardar, cumplir, y executar puntual, y efectivamente la enunciada mi real resolución, disponiendo, que desde luego se pongan en practica, y observen los medios , que van expresados, y ha propuesto el mencionado muy reverendo Arzobispo de México, para que de una vez se llegue a conseguir el que se extingan los diferentes idiomas, de que se usa en los mismos dominios, y solo se hable el Castellano como esta mandado por repetidas Leyes Reales Cedulas, y ordenes expedidas en el asunto, estando advertidos de que en los parages en que se hallen inconvenientes en su practica deberán representármelo con justificación, a fin de que en su inteligencia, resuelva lo que fuere de mi Real agrado, por ser assi mi voluntad. Fecha en Aranjuez a diez de Mayo de mil setecientos setenta</span><br /><br /><br /><span style="font-size:85%;">YO EL REY </span></div><div align="justify"><br /><span style="font-size:85%;">Dup.do para que en los Reynos de las Indias, Islas adjacentes, y de Philipinas, se pongan en practica, y observen los medios que se refieren, y ha propuesto el Arzobispo de Mexico, a fin de conseguir que se destierren los diferentes Idiomas que se usa en aquellos Dominios, y solo se hable el Castellano».” </span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;"></span></div><div align="justify"><br />Sin embargo, como se puede contrastar en la actualidad, aún se hablan muchas lenguas minoritarias; ello demuestra que la legislación real no fue tan exitosa, pero que sin embargo, como es sabido que las lenguas se extinguen no sólo cuando mueren sus hablantes, sino cuando se dejan de hablar, esta política real ha mermado el uso de la mayoría de lenguas indígenas. </div><div align="justify"><br /></div><div align="justify"><br /></div><div align="center"><strong>Cuadro 1:</strong> <em>Escala de lenguas que desaparecen a nivel mundial</em></div><div align="center"><em></em></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 301px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5484982359939400514" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjssiaBWlfjuIlUXXG1X_CtYniBqVuPOsMLmb06g02uiEeEyyPu72V0AtjdkGE-oyNjEg5yQrGplvHR9fh_uI9jD-dVk8eVcqnsn0ERyGZY3oi9RAiX1sFfW6MH9gs3qFGC4iplS6yaI_0/s400/Imagen1.jpg" /></div><div align="justify"></div><div align="center"><strong></strong></div><div align="center"><strong></strong></div><div align="center"><strong></strong></div><div align="center"><strong></strong></div><div align="center"><strong>Cuadro 2:</strong> <em>Áreas geográficas con lenguas en peligro de desapercer</em></div><div align="center"></div><div align="center"><em></em></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 315px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5484983503154904850" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZiz9N3_iPdOpaA2dC76erZgls6hVAzaf_ifjfXDm2f9mZxMW7Z_cZAUKGR1V619EP4JexPuOm7X0g55p0_ZwjazrXmviY_uO05a093ouGEsHGUQXfJi65vHgRoCHpmx2MWOMKxGKC0zA/s400/Imagen2.jpg" /><br /><div align="justify"><br />Ahora bien, existen tres categorías de derechos lingüísticos (incluidas en el derecho internacional)</div><br /><br /><div align="justify">Pero, primero, <strong>¿qué incluye el derecho internacional?</strong> </div><div align="justify"></div><div align="justify"><br />El derecho internacional incluye los tratados celebrados por los gobiernos por diferentes razones en el tiempo, y debido a esto, algunas cuestiones lingüísticas de interés mundial han sido de gran intereses para el Derecho Internacional.<br /><br />Las tres categorías de derechos de las lenguas que contempla el derecho internacional son:<br /><br /><br /><strong>A) Tratados solapados que protegen indirectamente a las lenguas en peligro de extinción.<br /></strong><br />Por ejemplo, en este rubro se halla la Convención Internacional para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO de 1972. Esta Convención activa los derechos lingüísticos cuando está en peligro el número de individuos por diversas causas. Sin embargo señalo un par de sus artículos que me parecen relevantes:<br /><br /><span style="font-size:85%;">2. El «patrimonio cultural inmaterial», según se define en el párrafo 1 supra, se manifiesta en particular en los ámbitos siguientes:<br /><br />a) <strong>tradiciones y expresiones orales, incluido el idioma como vehículo del patrimonio cultural inmateria</strong>l;<br />b) artes del espectáculo;<br />c) usos sociales, rituales y actos festivos;<br />d) conocimientos y usos relacionados con la naturaleza y el universo;<br />e) técnicas artesanales tradicionales.<br /><br />3. Se entiende por «salvaguardia» <strong>las medidas encaminadas a garantizar la viabilidad</strong> del patrimonio cultural inmaterial, comprendidas la identificación, <strong>documentación</strong>, <strong>investigación</strong>, <strong>preservación</strong>, <strong>protección</strong>, promoción, <strong>valorización</strong>, transmisión -básicamente a través de la enseñanza formal y no formal- y revitalización de este patrimonio en sus distintos aspectos. </span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;"></span></div><br /><br /><br /><br /><br /><div style="TEXT-ALIGN: center"><a title="View Convención para la Salvaguarda on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/33325637/Convencion-para-la-Salvaguarda" style="margin: 12px auto 6px auto; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none; display: block; text-decoration: underline;">Convención para la Salvaguarda</a> <object id="doc_805952671437035" name="doc_805952671437035" height="400" width="400" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline:none;" > <param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"> <param name="wmode" value="opaque"> <param name="bgcolor" value="#ffffff"> <param name="allowFullScreen" value="true"> <param name="allowScriptAccess" value="always"> <param name="FlashVars" value="document_id=33325637&access_key=key-23qbmcerx8hx9vpnxhvr&page=1&viewMode=list"> <embed id="doc_805952671437035" name="doc_805952671437035" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=33325637&access_key=key-23qbmcerx8hx9vpnxhvr&page=1&viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="400" width="400" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"></embed> </object> </div><br /><br /><br /><br /><br /><br /><p align="justify"><strong>B) Tratados que protegen todas las lenguas en general</strong><br /><br />Estos tratados protegen a todas las lenguas en general que se desarrollan en situaciones multilingüísticas principalmente. Destaca la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias (1992)<br /><br /><br /><br /><br /><div style="TEXT-ALIGN: center"><a title="View Carta europea on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/33325415/Carta-europea" style="margin: 12px auto 6px auto; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none; display: block; text-decoration: underline;">Carta europea</a> <object id="doc_53787542640214" name="doc_53787542640214" height="400" width="400" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline:none;" > <param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"> <param name="wmode" value="opaque"> <param name="bgcolor" value="#ffffff"> <param name="allowFullScreen" value="true"> <param name="allowScriptAccess" value="always"> <param name="FlashVars" value="document_id=33325415&access_key=key-h4l7bkvw5ybxxxzrvk7&page=1&viewMode=list"> <embed id="doc_53787542640214" name="doc_53787542640214" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=33325415&access_key=key-h4l7bkvw5ybxxxzrvk7&page=1&viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="400" width="400" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"></embed> </object> </div><br /><br /><br /><br /><br /><strong>C) Tratados de derechos humanos con consecuencia en el uso de la lengua</strong><br /><br />Estos tipos de tratados protegen las lenguas y estipulan o hacen hincapié en que la educación sea en L1 (lengua materna) y que los docentes sean hablantes o bien competentes en la L1, cuando el contexto sea de bilingüismo. Un ejemplo son las políticas lingüísticas de la lengua Maorí de Nueva Zelanda, de algunas lenguas del norte de América y de Canadá, etc.<br /><p></p><div align="justify"><br /><span><strong>¿Cómo se elabora una política lingüística?</strong><br /><br /><br />Ahora bien para acabar, daré algunos alcances sobre lo que se entiende por planificación lingüística y por derechos lingüísticos y políticas lingüísticas, a la vez que los relacionaré.<br /><br />Por medio de la planificación lingüística se puede crear políticas lingüísticas, exitosas o no; estas últimas esconden ciertas características —que ya mencionaré— que permite identificar el respecto o la violación de los derechos lingüísticos.<br /><br />Así una planificación lingüística deberá considerar la siguiente relación que presento en este esquema (tomado de Einar Haugen, citado por Moreno Fernández [1998: 332])<br /></span><br /><span style="font-size:0;"><br /><br /><center></span><span style="font-size:100%;"><strong>Cuadro 3:</strong> <em>Fases de la planificación lingüística</em></span></div></center><div align="justify"><span style="font-size:0;"><em></em></span></div><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 401px; DISPLAY: block; HEIGHT: 223px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485011768472937346" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgYPBlKqYLcjkzwMC11ZT-DtCBqqMrAwmMDZOtG7Q-hFzDTfMPC-Ob77pZuADZlAaRTnwLdZua_ItZXwz43wMCch0nKZ_3-v9rc4yWtFezlBpWOGWq115oMXel8obC6s0fRQ1HaDCcZa0E/s400/Imagen1.png" /><br /><div align="justify"><br />Es decir, primero se selecciona el objeto de planificación, i.e., una lengua o variedad entre varias por ejemplo, dentro de una comunidad concreta, seguidamente se pasa a la estandarización del código lingüístico: crear una gramática, una ortografía y un vocabulario.<br /><br />Ya en la implantación se da el proceso de evaluación, que tiene que ver con la instrumentación adecuada que consta de las dotaciones de fondos de los organismos sociales que avalan la planificación y que hacen las revisiones del caso para promulgar la ley o política. Y por último se pasa a la elaboración que consta de una serie de adecuaciones a las necesidades de comunicación y revisiones si es que el resultado no es el esperado.<br /><br /><br />Sin embargo existe un punto de vital trascendencia para identificar si una política lingüística transgrede o no los derechos lingüísticos: una planificación lingüística se elabora con una determinada orientación, bien para institucionalizar una lengua, para ampliar los dominios de ésta, o bien para sustituirla. (Fishmann 1974)<br /><br />Bien, como sabemos los resultados de una determinada política lingüística se visualizan básicamente en la educación, por ello la planificación lingüística se orienta hacia estos elementos difusores.<br /><br />Cuando se elabora un programa de enseñanza en contextos bilingües se considera los elementos del siguiente esquema: </div><div align="justify"><br /></div><div align="justify"></div><div align="center"><strong>Cuadro 4:</strong> <em>Consideraciones para la elaboración de un programa bilingüe</em><br /><br /></div><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 268px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485012035392295570" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxAlG6gbrk3MyeD1bAMff4V3n2axfPRJrq2FNUk6aA7-K0fviPYEFr08asT9Y2yc0aUdHLNA28F3Cm-GNLqSOocaMUi6ER6Mc9d29TMce_ifgohesACCgGmA02e5n0ezCm1yj-OMcqfnU/s400/ele.jpg" /><br /><br />Además de estos factores determinantes:<br /><br /><br /><br /><br /><div align="center"><strong>Cuadro 5:</strong> <em>Desiciones y planes que afectan a la enseñanza de lenguas</em> </div><div align="center"><br /></div><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 269px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5485013155061150194" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlXenRpAcf7qz7Dj5fPPaeUYkJH7NgQH-rAuBB2up36CPQs22LUu80rSMH8qrsQc-HxhCgpyi0rIvAeH0Cc5rjEMJgZ0wADsnGp96DL0exNdcljZJG-72Jgbi3RM_JHWjwL3l_Cel8EVM/s400/deci.jpg" /><br /><div align="justify"><br /><br /><br /><br />Conociendo los esquemas presentados se puede determinar una adecuada planificación lingüística que responda a las siguientes preguntas:<br /><br />1. QUÉ lengua o lenguas (Esta tarea corresponde al nivel político y lingüístico) </div><div align="justify"><br />2. CUÁNTAS horas (Esta tarea corresponde al nivel lingüístico) </div><div align="justify"><br />3. EN QUÉ lengua (Labor conjunta del nivel político y lingüístico) </div><div align="justify"><br />4. CÓMO y POR MEDIO DE QUÉ asignaturas realizar la enseñanza (Conociendo el contexto social y cultural, corresponde esta tarea a la pedagogía y psicolingüística)<br /><br /></div><div align="justify"></div><p align="justify"><br />Pero… <strong>¿Qué comprenden los derechos lingüísticos?</strong><br /></p><p align="justify"><br /><br />Cómo señalé, a través de ciertos elementos constituyentes de las políticas lingüísticas plasmadas básicamente en los planes de educación podemos llegar a conocer la esencia correcta o no de una buena o mala planificación lingüística. Pero, ahora veamos cual es la ontología de los derechos lingüísticos:<br /><br />1. El derecho a identificarse con su propia lengua<br /><br />2. Es usar la lengua en contextos sociales y políticos relevantes (como la educación y la administración)<br /><br />3. Posee una serie de recursos para que un plan (lingüístico) sea posible. (Hamel 1995: 79)<br /><br />Así los derechos lingüísticos forman parte de los derechos humanos fundamentales, tanto individuales como colectivos. Sin embargo, debemos considerar estos dos aspectos fundamentales (individual y colectivo); cuando se habla de un nivel individual que protege los derechos lingüísticos se refiere a identificarse de MANERA POSITIVA con la lengua y que los demás respeten esta condición. Así como índica Hamel (1995: 12) este nivel implica como derechos fundamentales:<br /><br />a) El derecho de cada individuo a aprender y desarrollar libremente su propia lengua materna.<br /><br />b) A recibir educación pública a través de ella.<br /><br />c) A usar la lengua en contextos oficiales socialmente relevantes.<br /><br />d) A aprender por lo menos una de las lenguas oficiales de su país de residencia.<br /><br /><br /><br />A nivel colectivo los derechos lingüísticos protegen a las comunidades lingüísticas; éstos comprenden los siguientes derechos fundamentales:<br /><br />a) El derecho colectivo de mantener su identidad y alteridad etnolingüísticas.<br /><br />De Varennes en una parte de su ponencia mencionó algo fundamental en torno a la labor que tienen que cumplir los gobiernos en materia de derechos lingüísticos; así a éstos les corresponde la iniciativa de hacer posible la comunicación en las comunidades lingüísticas. Así sostiene Hamel (1995: 14) —distingue a través de dos categorías propias del lenguaje, la ubicación de los derechos lingüísticos—:<br /><br /><span style="font-size:85%;">“Como medio de expresión en abstracto, es decir, como el derecho a hablar (Turi, 1989, 1994), el derecho al lenguaje forma parte de los derechos humanos fundamentales, al igual que el derecho a la libertad de conciencia, religión, creencia u opinión, ya que éstos se consideran atributos naturales de todo individuo. Cuando se refieren a la función de comunicación que tiene el lenguaje, en cambio, los derechos lingüísticos pierden su carácter absoluto, de derechos fundamentales, y se asocian más bien con la categoría de derechos económicos, sociales y culturales (cf. Braën 1987: 16) que tienen que ser creados por una iniciativa del Estado. Los derechos fundamentales pueden ser ejercidos por un individuo, mientras que no es concebible implementar los derechos lingüísticos a una comunicación adecuada en ausencia de una comunidad lingüística”.<br /></span><br /><br />Sin embargo, también señaló De Varennes el cuidado que se debe tener al hablar de las minorías y la conveniencia o no de los gobiernos de otorgarles sus derechos lingüísticos de colectividad. Sobre esta reticencia, muestro un pasaje de Hamel (1995: 16):<br /><br /><br /><span style="font-size:85%;">“El hecho de que no exista consenso ni en la Organización de las Naciones Unidas ni en los demás foros internacionales sobre la definición jurídica de una minoría o de una lengua refleja el problema de fondo que entorpece el debate: en su gran mayoría los Estados nacionales se oponen a reconocer el carácter de pueblo o nación a sus minorías étnicas originarias y a concederles derechos colectivos, ya que, según la opinión dominante, un reconocimiento de este tipo pondría en riesgo el carácter unitario de la ley y el modelo de Estado-nación homogéneo; podría inclusive crear conflictos y guerras étnicas y debilitar la soberanía nacional. En muchos casos esta amenaza es un mito que las clases dominantes usan para impedir que las minorías obtengan derechos lingüísticos y de otro tipo. Hay que reconocer, sin embargo, que la conquista de derechos y el acceso a recursos para ejercerlos puede constituir una amenaza para un determinado status quo y los privilegios de las clases dominantes, particularmente en Estados no democráticos”<br /></span><br /><br />Teniendo conciencia de qué son los derechos lingüísticos en esencia podemos juzgar de alguna manera las políticas lingüísticas. Sin embargo, avancemos un poco más en cómo identificar el uso correcto o no de las planificaciones lingüísticas. Como se observó en el cuadro tres, necesitamos enfocarnos en una(s) lengua(s) de una comunidad concreta, por ejemplo en un contexto bilingüe debemos observar las practicas lingüísticas concretas en que se usa(s) y reproduce(n) las lengua(s): los eventos comunicativos de contacto, las situaciones de conflicto, de discriminación y subordinación y los procesos de desplazamiento y resistencia (Hamel 1995: 79), tal como lo muestra el cuadro cuatro.<br /><br /><span style="font-size:0;">Es así que gracias a estas percepciones se crean planificaciones lingüísticas que no violan los derechos lingüísticos (individuales y colectivos) y que pueden constituirse, a posteriori, en sólidas políticas lingüísticas</span>.<br /></p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-80453527791078725702010-05-24T08:05:00.000-07:002010-05-29T16:22:42.034-07:00Mesa redonda sobre el Diccionario de Americanismos<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg4UIhr7ta14muUHxA2mYwB1hpho1th7YrhB9xrK34-y3z4Yp4gxDBEXurY-LKFwzh1i501nBGz0V-czeRa1bNMJ1d-oIqbNEhzUVCnhW407NeIl5zgoHXh22FKdtkBwnZPwL9W-PG3D8o/s1600/re.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5474856876114022882" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 227px; CURSOR: hand; HEIGHT: 365px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg4UIhr7ta14muUHxA2mYwB1hpho1th7YrhB9xrK34-y3z4Yp4gxDBEXurY-LKFwzh1i501nBGz0V-czeRa1bNMJ1d-oIqbNEhzUVCnhW407NeIl5zgoHXh22FKdtkBwnZPwL9W-PG3D8o/s400/re.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br /><div align="justify"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRAre3TB5NsRMfXH3Hc5jT8DIRrp1M0ANzdqg4ns0TFRzj7k6czRPSCjETyuBBGgHclCqGUQyHSW3g3HjBQKIHh6dwf7JaKhMxKEaWzicbi_unLWHJJnRQUZE7h_9DST3WLE6lORjOQRc/s1600/Imagen3.jpg"></a>El sábado 22 de mayo en la Unidad de Posgrado de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos se realizó una mesa redonda sobre el <em>Diccionario de americanismos</em> (por no decir, una mesa de contra respuestas en torno a críticas surgidas por estudiosos) dirigida por el Director de la Academia Peruana de la Lengua Marco Matos y con la participación especial de Julio Calvo. Presentaré a continuación los videos y luego haré una apreciación.<br /><br /></div><br /><p align="center"><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dzVgjpGiwS4Uv9J-RYJPG2MHx66b7-G-j1CCjtNq6ZY6DJ-zhQ_po4fGLUGDqgwgMRy3HXxx4dZj8qPx1G9MQ' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /></p><br /><br /><p align="center"><span style="color:#ffcc33;"><strong>Rosa Carrasco y María del Carmen La Torre</strong></span><br /></p><p align="center"></p><br /><p align="center"><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dy1Lj7kv3J_DZGzkf2q6k1g7Zmasn-VODSAdWVRA5PFEpJo65wQ9B2TTBCbCU38C3S_-551lhofbMI6SjZdcQ' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /></p><br /><p align="center"><strong><span style="color:#ffcc33;">Juan Quiróz y Julio Calvo</span></strong></p><br /><p align="center"></p><p align="justify"><br />Esta mesa ha respondido a las críticas surgidas en contra de la Academia Peruana de la Lengua por criticar a la Academia matritense de no aceptar una considerable parte de peruanismos. Es de saber, que las críticas no sólo han estado del lado de España, con el cubano Humberto López Morales quien atribuye total responsabilidad a la mala organización del equipo trabajo de nuestro país, sino también en nuestro contexto, al lado del andinista Cerrón-Palomino quien atribuye que es una gran obra lexicográfica pero que aún deja mucho que desear y que sólo es una primera etapa experimental que espera pronto ediciones mejoradas.</p><p align="justify">Sin embargo creo que las críticas de Humberto López Morales han sido bien recibidas por el equipo peruano, pues asumen la total responsabilidad de lo sucedido, pero como recalca uno de los ponentes: “en una obra de gran magnitud, donde trabajan todas las academias que la constituyen, no se le puede echar la culpa de estos errores al director”.</p><p align="justify">Pero nuevamente existe cierta sospecha sobre qué criterios existieron para la selección de los corpus del equipo peruano. Y creo que las sospechas están bien fundamentadas, pues no se puede explicar cómo se han aceptado (la Academia de Madrid) ciertas entradas de peruanismos y no otras, asimismo sobre las correcciones de determinadas entradas para unos casos, pero no para otras si se basan en los mismos criterios de análisis lexicográfico.</p><p align="justify">No existieron muchos reclamos sobre el tratamiento especial de las marcas diatópicas, pues por ser un trabajo colectivo en la que no hay manera de reunir a todos los integrantes de los equipos de trabajo de las 22 Academias es muy abstruso llevar acabo un análisis minucioso. Aquí también concuerdo que mucho mejor es que este la entrada o la acepción a que sólo no este la marca diatópica “Perú”.</p><p align="justify">Creo que Julio Calvo es muy sesudo en decir algo muy importante y que creo que finiquita la discusión sobre la afronta peruana y matritense “hay que ver la contribución de la obra de manera general, y no tan dialecticamente”.<br /> </p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-88642944618012646802010-05-24T07:43:00.000-07:002010-05-29T16:37:55.440-07:00Dr. Fernand de Varennes experto en Derechos Lingüísticos visita el Perú<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjuvCnNsxBKeRDwhaFIwX-4X48fq9rHtqZycJszWUyvzcY7NIaid9G4p_STif4G41cG5o1ZEo6A1FyuAwP-hRrSDM7LsgdUx-DTa-sPox8PJ-avtR6XrgzCUfmP_Zt-yfr2aBCVpq3rkCA/s1600/Imagen1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5474851212842498674" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 272px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjuvCnNsxBKeRDwhaFIwX-4X48fq9rHtqZycJszWUyvzcY7NIaid9G4p_STif4G41cG5o1ZEo6A1FyuAwP-hRrSDM7LsgdUx-DTa-sPox8PJ-avtR6XrgzCUfmP_Zt-yfr2aBCVpq3rkCA/s400/Imagen1.jpg" border="0" /></a><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"><span style="color:#ffcc00;"><strong><em>¿Cuánto sabemos los peruanos sobre nuestros derechos lingüísticos? ¿Cuánto somos conscientes de los derechos que nos amparan y que protegen nuestro ejercicio de poder hablar nuestra lengua materna libremente?</em></strong></span><br /><br />La llegada desde Australia de quien es en este momento considerado uno de los expertos en derechos lingüísticos más importantes del mundo nos trae a colación estas preguntas. La visita del Dr. Fernand de Varennes al Perú es fundamental para que tomemos conciencia de esta información tan valiosa; esto incluye a los que tenemos como lengua materna el castellano y para los peruanos cuya lengua materna es una de las muchas lenguas originarias del país. </div><div align="justify"><br />El Dr. De Varennes es jurista y catedrático universitario en la Universidad Murdoch en Australia. En el año 2004 recibió el Premio Linguapax (Barcelona, España) como reconocimiento a su excepcional trabajo en el ámbito de la diversidad lingüística y la educación multilingüe. Ha trabajado en numerosas organizaciones como en el Grupo de Trabajo de Derecho de las minorías de la ONU, la UNESCO y el Alto Comisionado para la Minorías de la OSCE. Fue Director del Asia-Pacific Centre for Human Rights and the Prevention of Ethnic Conflict y Editor Jefe Fundador del Asia-Pacific Journal on Human Rights and the Law. Asimismo, obtuvo la prestigiosa Beca de la Paz Tip O’Neill en la INCORE (Iniciativa para la Resolución de Conflictos y Etnicidad) en Derry, Irlanda del Norte, y fue nominado en 2004 para el Premio Gwangju de Derechos Humanos (Gwangju, Corea del Sur).</div><div align="justify"><br />El Dr. de Varennes es conocido internacionalmente por su trabajo de investigación en derecho internacional, derechos humanos, minorías y conflictos étnicos, y ha trabajado con numerosas organizaciones internacionales como el Grupo de Trabajo de los Derechos de las Minorías de la ONU, la UNESCO y el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la OSCE. Es miembro consultor de numerosos centros de investigación y revistas de todo el mundo. Ha impartido clases en muchas instituciones de distintos países, como Universidades en Tokio, Japón; en Katmandú, en Manado, Indonesia; en Corea del Sur; en Pretoria, Sudáfrica; en Bolzano, Italia; Bilbao, Pécs en Hungría; la Sorbonne en París, Francia; en Sarajevo, Bosnia; y en Finlandia.</div><div align="justify"><br />Ha publicado cinco libros y más de sesenta artículos e informes científicos. Sus principales publicaciones incluyen una serie de informes para Minority Rights International sobre las minorías del Sudeste Asiático, Asia Central y el Este de Asia, así como un informe de la UNESCO sobre los derechos de los trabajadores migrantes. En la actualidad, está trabajando en un nuevo libro sobre derechos lingüísticos y en una serie de tres volúmenes sobre los conflictos étnicos e internos en el mundo. Sus trabajos han sido publicados en veintitrés idiomas (albano, armenio, azerí, catalán, inglés, farsi, francés, georgiano, alemán, húngaro, indonesio, irlandés, kurdo, japonés, letón, macedonio, romaní, rumano, ruso, esloveno, español, sueco y turco). </div><div align="justify"><br />El Dr. de Varennes se erige en este momento como uno de los juristas expertos en Derechos Humanos Lingüísticos más importantes del mundo. El motivo de su visita es inaugurar el Segundo Diplomado en Derechos Indígenas, Interculturalidad y Medio Ambiente. Sus dos conferencias magistrales se llevaran a cabo la primera en el Congreso de la República en Lima "Los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas a la luz del Derecho Internacional" y la segunda conferencia magistral será el 28 de mayo en Cusco, en el Museo Inka a través de la Universidad San Antonio Abad del Cusco, y llevara como titulo Lengua y Poder: La importancia de los derechos lingüísticos para las poblaciones indígenas. Las gestiones para traer al experto han sido hechas por la profesora de la Universidad de Nueva York Miryam Yataco quien es consultora internacional en temas de EIB y derechos lingüísticos.</div><br /><div align="justify">Para mayor información sobre la presencia del Dr. De Vareness en América del Sur y en el Perú contactar a Miryam Yataco al 9-9247-3551 o a la dirección electrónica <a href="mailto:derechoslinguisticos@yahoo.com">derechoslinguisticos@yahoo.com</a></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-49363803827014456892010-05-14T08:16:00.000-07:002010-05-29T13:55:32.155-07:00Presentación del libro Decir y callar. Lenguaje, equidad y poder<div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhU24SrAuH49-9tk8bDfherKgxMXv7P2jvBGQrIrbUxF4QIpLnr1etbpdqAc4u82cEzTrs-_96BNfMYrxrgEEciA6JilHw9AvMIp6ncD8LhLK64ZZbYo6J4dPG_P1MzOanuKozIpTKHpLk/s1600/Imagen1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5471150596096409186" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 266px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhU24SrAuH49-9tk8bDfherKgxMXv7P2jvBGQrIrbUxF4QIpLnr1etbpdqAc4u82cEzTrs-_96BNfMYrxrgEEciA6JilHw9AvMIp6ncD8LhLK64ZZbYo6J4dPG_P1MzOanuKozIpTKHpLk/s400/Imagen1.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="color:#ffcc00;"></span></span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;"><span style="color:#ffcc00;"></span></span></div><div align="justify"><span style="color:#ffcc00;"><strong>De izquierda a derecha:</strong></span> Ricardo Cuenca, Pepi Patrón, Fidel Tubino, Gavina Córdova y Virginia Zavala</div><br /><br /><div align="justify"><span style="font-size:85%;">Fuente: Phd. Miryam Yataco</span></div><br /><p align="justify">Aquí la presentación del libro <em>Decir y callar. Lenguaje, equidad y poder en la universidad peruana </em></p><p><br /></p><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxLMQeAh66qrhTOe4FZpKMPf0ywdIAA3A_ijRPAuLYLu_I8cAsceUEgONshI6kRQuNJXzZ2_QHWV4Ft1Mf89g' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /></p><p align="center"><span style="color:#ffcc33;"><strong></strong></span></p><p align="center"><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dzf2XsEkdmgan_NqNO10lBo00oOMG3NdTV3xcyY7I-PwOcMsQKo-FXmT92rHmVFKPPd0iq1zwwRfoQyAqi86w' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><p align="center"><span style="color:#ffcc33;"><strong>Palabras de las autoras: Virginia Zavala y Gavina Córdova</strong><br /></span><br /><br /></p><p align="justify">Daré alguna apreciación y una reseña de este libro que acabo de terminar de leerlo. Las primeras impresiones que saltan a la luz son dilemas imperantes que envuelven a todo el texto: ¿Es mejor estar callado ante las problemáticas de los “otros” -que nos concierne a nosotros mismos, en realidad-? ¿Es apropiado hablar, protestar, defender una autonomía no propia?, con relación a nosotros; ¿por qué callar y desconocer mi particularidad como ser humano: mi lengua, mi cultura, mi religión y mi género? Pero... y si hablo con “mote” éllos terminarán por búrlarse de mi ¿Acaso volverme académico será la solución para que no me marginen? (mito de la educación superior), preguntas que se formular a sí mismos los estudiantes provincianos.<br /><br />En un artículo de Pepi Patrón “La universalidad de los derechos y la particularidad de los deberes”. En una sociedad en la que se habla de “derechos de respeto al otro" resulta una farfulla para cualquier individuo; si es que los derechos no se encuentran encaminados por deberes que impliquen “compromiso”, “acción" y “fortalecimiento”, el camino que se busca como ideal, será imposible. Creo, como Patrón, que si no hay internalización de este principio, no se puede hablar de la búsqueda de equidades para el bienestar social y mucho menos sería posible este ideal con un Estado “mínimo” (pasivo). Entonces pues, partamos desde este punto.<br /></p><p align="justify">Cuando leía un articulo de James Crawford en “La educación bilingüe en Estados unidos: política versus pedagogía”, me surgió un cuestionamiento al respecto de la ideología sociolingüística en la educación bilingüe: ¿serían acaso incongruentes políticas que favorezcan la educación bilingüe como intrumentos de integraciòn de nuevos patrones lingüísticos, pragmáticos y culturales de una lengua no materna, sólo con el fin de garantizar el acceso beneficioso a un sistema sociocultural ajeno? Creo que sí es beneficioso, pero ¿no implicaría el deshapego de lo propio, de lengua y cultura? Así veo que el libro de Zavala y Córdova? Dan cuenta de este dilema y proponen practicas letradas contextualizadas y demás. Aquí mi reseña:</p><p align="justify">El objetivo del HATUN ÑAN es criticar y superar el racismo y la incapacidad de reconocernos como sociedades plurilingües y pluriculturales. Una manera de lograrlo es que los estudiantes internalicen lo “apropiado” para cada contexto. En el texto se presenta un estudio de caso en las universidades de San Cristóbal de Huamanga (Ayacucho) y San Antonio de Abad (Cusco), donde resaltan los casos de Emilia y Félix, dos estudiantes de Derecho y Literatura, respectivamente.</p><p align="justify"><br />En el caso de Emilia, se presenta una tensión entre el discurso que ella valora y que cree la manera más apropiada para llegar a un conocimiento correcto —hallándose este conocimiento en la experiencia personal y observacional— y lo que la comunidad académica cree como correcto; a saber, el conocimiento proveniente de un conjunto de voces (autoridades) que respalda la voz del autor. Así lo que hace Emilia para liberar sus emociones reprimidas y dejar en paz esa “pelea” que hay en su mente, es producir “textos autogenerados” –en un diario académico en la que expresa su voz en oposición a las voces de autoridad—. En este punto como bien acota Zavala, la confusión que tiene sobre cómo articular su voz con las voces de las autoridades, no se deriva de la falta de familiaridad con el texto académico —por que estos estudiantes si leen y estudian—, sino de la poca aclaración que brindan los docentes sobre el tema.</p><p align="justify"><br />Seguidamente, en el caso de Félix se muestra la misma tensión que Emilia, pero ahora con la tensión que existe en encubrir el lenguaje académico con un lenguaje poético que —según Félix— es una manera más linda de volver el lenguaje académico, que es tan frio y seco que “no da ganas de hacerlo” que, además, no se reciben respuestas adecuadas por parte de los profesores del porqué debería escribirse de una manera académica y no de la otra manera. Así se hace hincapié que el profesor debe evitar usar “practicas institucionales del misterio” y que haga explicito los objetivos que tienen cada practica letrada, y no asumir que las prácticas letradas son de “sentido común” ya que la realidad cultural y lingüística del contexto en que laboran (Universidad) es diversa. Es decir, se debe enseñar la literacidad académica de un modo más explicito para que estos no adquieran un proceso lleno de conflictos y tensiones dentro del texto.</p><p align="justify"><br />Así es de gran contribución debelar este misterio institucional “mostrando que las prácticas letradas buscan formar identidades para mejorar el proceso de socialización. Asimismo, se debe considerar que las prácticas letradas son “maneras culturales” y recalco “culturales”, i.e. cada cultura posee practicas letradas particulares, y que no deben ser vista como de sentido común, esto es, como una única manera de aproximarse a los textos. Una de las ideas siguientes que presentan las autoras es culminante al puntualizar en qué es en lo que se debe prestar principal atención. Cito:</p><p align="justify"><br /><span style="font-size:85%;">“No basta con tener habilidades de codificación y decodificación, sino que es importante aprender a usar las practicas letradas involucradas y, sobre todo, comprender el sentido, que estas adquieren en estos espacios [sociales]” (Zavala 2010: 134)</span></p><p align="justify"><br />Unas reflexiones finales al respecto es ver que estar en la universidad supone interactuar con perspectivas diversas y ello es hacer un espacio académico más democrático (“descolonizando la universidad”) y también ampliar el campo de la ciencia moderna occidental para permitir el ingreso de dominios prohibidos como el de las emociones, la intimidad, el sentido común, el conocimiento ancestral y la corporalidad y, por tanto, examinar lo que cuenta como conocimiento relevante dentro y a través de las disciplinas para “abrir” las convenciones de la escritura académica a nuevas formas de significar. (Zavala 2010: 151)</p><p align="justify"><br />Otro temor que posee el estudiante es sobre el racismo que existe al estar dentro de la universidad, cuando ellos justamente ingresan a estas pensando en adquirir un determinado “status” social para no ser excluidos y que les origina conflictos emocionales y lingüísticos. Por este motivo, la ideología colonialista recurrente pretendía —y que aún se mantiene— era lograr el “sueño de nivelación” que estipula que el desarrollo de la evolución académica se da sólo por un camino (política unilingüe hegemónica en unos contextos, política bilingüe asimilacionista, en otros). Así el programa Hatun Ñan pretende como desafío estar alertas ante estas políticas.<br />Aunque empecé desde el final esta reseña, lo hice con la intención de comprender algo que me pareció contradictorio cuando llegué a las últimas páginas del presente libro. Cito:</p><p align="justify"><br /><span style="font-size:85%;">“Por lo tanto, en lugar de asumir una perspectiva critica para deconstruir las ideologías que los posiciona como “inferiores” los estudiantes han internalizado un discurso de “lo apropiado” para contexto (Fairclough 1995), que muchas veces no los ayuda a entender las causas estructurales de la problemática de la discriminación […] Este discurso de lo apropiado o lo correcto” para cada espacio merma la posibilidad del ejercicio de la ciudadanía, al afectar la actuación espontanea de las identidades y, por lo tanto, coaccionar la libertad personal y colectiva”. (Zavala 2010: 44)<br /></span><br />Creo que no es malo adaptar el comportamiento lingüístico al contexto, sino resulta grave adaptarse a este a causa de inequidades de índole racista. Así las autoras muestran cómo se atribuye esta práctica a un fenómeno tan natural en el aprendizaje de segundas lenguas: el motoseo. Así pues, una manera de adquirir nuevos espacios para la constitución del quechua, viene determinada por la manera cómo se analiza los espacios situacionales en los que se muestra un mínimo de discriminación y, partir de aquí, trabajar en la constitución de prácticas de revaloración lingüística. Opino que es interesantísimo este punto, así por ejemplo las autoras muestran una serie de juegos lingüísticos, como las bromas en las que se muestra un mínimo de racismo.</p><p align="justify"></p><p align="justify"><br /><strong>Bibliografía<br /></strong><br />Crawford, James</p><p align="justify">2005 "La educación bilingüe en Estados Unidos: Política 'versus' pedagogía". <em>La educación plurilingüe en España y América</em>. Madrid: Editorial Dykinson.</p><p align="justify">Patrón, Pepi<br />2000 “Universalidad de los derechos y particularidad de los deberes”, <em>La filosofía del siglo XX. Balance y perspectivas</em>. Lima: Fondo Editorial de la PUCP.<br /></p><p></p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-35395640775209304732010-05-04T09:22:00.000-07:002010-05-04T11:33:16.404-07:00Actividades académicas<strong><span style="font-size:130%;color:#ffcc00;">Sinopsis</span> </strong><br /><br /><div align="justify">El libro trata sobre las imparcialidades que se construyen en torno al lenguaje en la Universidad Nacional San Antonio de Abad, en el Cusco; y en la Universidad Nacional San Cristóbal de Huamanga, en Ayacucho. Se estudian las conflictos en torno al motoseo, del uso del quechua y de la escritura académica para demostrar como todas ellas sirven de base para generar graves <span>exclusiones entre los estudiantes.<br /><br />Definiendo </span>al lenguaje como aquella instancia que provee de un conjunto de recursos y prácticas que se encuentran ideológicamente definidos, este trabajo muestra cómo, a partir de elementos lingüísticos, se camuflan categorías raciales y culturales y se desarrolla una discriminación que pasa mucho más desapercibida. Realizado en el marco del programa de acción afirmativa HATUN ÑAN, este estudio busca poner en la agenda académica y política la importancia de los usos del lenguaje al interior del debate sobre la necesidad de la interculturalidad en la educación superior.</div><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCgkfQtPMezUgYgq1l8KXA6ICEpoqFr1fHKoEiZpl97nx6mU32JT-0OznKC34f4hrAQ9LA6X6DAy5F8Fc3wEuTI-CB3vWDfyLWl5cGQSwCwesbfbmPFjSziakPyDqhOnHCbd1udVFm-lk/s1600/oi.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5467457492415379618" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 428px; CURSOR: hand; HEIGHT: 322px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCgkfQtPMezUgYgq1l8KXA6ICEpoqFr1fHKoEiZpl97nx6mU32JT-0OznKC34f4hrAQ9LA6X6DAy5F8Fc3wEuTI-CB3vWDfyLWl5cGQSwCwesbfbmPFjSziakPyDqhOnHCbd1udVFm-lk/s400/oi.jpg" border="0" /></a><br /><br /><div><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHhG4S23w1HzjZ43GYVF7hflQ2oUsDA4HMpqgch96w-jzdz0SLQKACK0KGDORYULQ21Q3S-hdfgM8-zh5iHoFWU9peHhNaCrVe29e9MQ5MfOquqN2gIT-aJWS3fL0MSEodfZAK2xRZ0FU/s1600/Imagen1.jpg"></a></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-71150034355896250042010-04-29T07:47:00.000-07:002010-04-29T09:13:33.070-07:00Humanizando las disciplinas<div align="center"><span style="font-size:130%;color:#ffcc33;"><strong>Lectura, humanismo y desempleo</strong></span><br /><br /></div><div align="justify"><br /><strong>Resumen<br /></strong><br /><br />Este sucinto ensayo a modo de artículo científico tiene por objetivo demostrar la íntima relación “lectura, humanismo y desempleo”, así como desmentir algunos dilemas entorno a ciertas falacias de esta asociación, mediante un análisis teórico contrastivo de diversos textos. Se demostrará en base a algunas investigaciones realizadas por estudiosos, que con una lectura selecta no impuesta como obligación, con una sólida ayuda pedagógica y el deseo de aprender del educando se puede hacer explícito lo implícito: el ideal humanístico, con el fin de acabar con la incultura humanística. Una manera de elaborarlo es considerar que dentro de las tipologías textuales se esconden intensiones que, si se les da un contenido humanístico futurístico, es posible romper de raíz con la mayoría de lecturas de los educandos que los condicionan a formar una motivación extrínseca de índole utilitarista. Además, se demuestra la utilidad que han ejercido las nuevas tecnologías y los aportes de otras disciplinas teóricas o experimentales en una disciplina en particular, la lingüística, que fundamenta el ideal humanístico integrador, facilitando una sólida conciencia reflexiva permanente, ello cómo imperativo que debe ser cultivado y que van de acuerdo a las exigencias de un mundo cada vez más tecnocratizado.<br /><br /><em><strong>Palabras clave:</strong></em> Conflicto de las humanidades, enseñanza de lenguas, lingüística educativa.<br /></div><br /><br /><br /><object id="doc_69157338433149" name="doc_69157338433149" height="200" width="400" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline:none;" > <param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"> <param name="wmode" value="opaque"> <param name="bgcolor" value="#ffffff"> <param name="allowFullScreen" value="true"> <param name="allowScriptAccess" value="always"> <param name="FlashVars" value="document_id=30708459&access_key=key-prxvrjs0hqiuhpz6lx8&page=1&viewMode=book"> <embed id="doc_69157338433149" name="doc_69157338433149" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=30708459&access_key=key-prxvrjs0hqiuhpz6lx8&page=1&viewMode=book" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="200" width="400" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"></embed> </object>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-38980237843191255772010-04-28T10:52:00.000-07:002010-05-29T17:35:24.368-07:00Presentación de la Nueva Gramática de la Lengua Española<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvftwb7ZtsQnBB4IV2UP67Xdyjx7_5KpFkxgtAJhZVaP0LTKVgSmdsdar0f-DpbOog3LeqCxn9gPh7P4GjZS7qku7tk08-0fWnl4EYHdJ1d9firgWkoPkk24dc5eULSeLX-Pvp2nSrDfM/s1600/ngramaticalanp.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5465298265588938002" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 250px; CURSOR: hand; HEIGHT: 328px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvftwb7ZtsQnBB4IV2UP67Xdyjx7_5KpFkxgtAJhZVaP0LTKVgSmdsdar0f-DpbOog3LeqCxn9gPh7P4GjZS7qku7tk08-0fWnl4EYHdJ1d9firgWkoPkk24dc5eULSeLX-Pvp2nSrDfM/s400/ngramaticalanp.jpg" border="0" /></a><br /><div><br /><br /></div><p align="justify">En el marco del Día del Autor y de Los Derechos de Autor y del Día del Idioma Castellano la Feria del Libro se trasladó a Palacio de Gobierno. En particular, el sábado 24 en el Salón Dorado de Palacio se realizó la presentación de la <em>Nueva gramática de la lengua española</em>. Una obra prolija y exquisitamente minuciosa en contenido lingüístico que muestra un trabajo colectivo de renombrados lingüistas de las 22 Academias de la Lengua Española; por ello, la larga espera de más de 70 años desde su primera aparición en 1931 llegó a su fin en sólo once años desde que se inició el trabajo. La <em>Nueva gramática</em> sale del anonimato gracias a la Academia Chilena de la Lengua, en el marco del <em>XI Congreso de las Lengua Española</em>.<br /></p><p align="justify">De tinte descriptivo y normativo, puesto que pretende ser un modelo práctico de consulta ante posibles inseguridades respecto a la norma o bien de alguna particularidad de estructura gramatical de determinada variedad geolectal o sociolectal americana —con atención especial a esta— o española documentada debidamente. Con 55 capítulos distribuidos en cuestiones generales, fonética y fonología, morfología y sintaxis, la <em>Nueva gramática</em> pretende llenar muchos de los vacíos de la anterior edición; así, en esta oportunidad se presentó dos de los tomos: morfología y sintaxis. Sin embargo La <em>Nueva gramática</em> en esta ocasión es especial para público especializado, pero que cuenta con dos versiones más (manual y gramática básica) para el publico en general para cumplir una doble misión: educativa y a la vez social.</p><p align="justify"><span>Aquí dejo el video de la presentación de la Nueva gramática a cargo de Rodrigo Rosales (Director y Gerente General de Editorial Planeta en Perú), Marco Martos (Director de la Academia Peruana de la Lengua) y Rodolfo Cerrón-Palomino. </span><span style="font-size:0;"><br /></span><br /></p><p align="center"><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxDDZcZTCNix0XRqSZRpjtAdimXZCa_neOwK9J2seeQkcDWVVazY5Lx_ovnyMxrUOSeqt_Dh06ZOe8sc32o8w' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><p align="center"> </p><p align="center"></p><p align="center"></p><p align="center"></p><p align="left"></p>Aquí una presentación de la <em>Nueva gramática de la lengua española</em><br /><br /><br /><p align="center"><object height="364" width="445"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/15ClHAsjkKI&hl=es_ES&fs=1&color1=0x2b405b&color2=0x6b8ab6&border=1"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/15ClHAsjkKI&hl=es_ES&fs=1&color1=0x2b405b&color2=0x6b8ab6&border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="445" height="364"></embed></object></p><br /><br /><br /><p align="center"><object height="364" width="445"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5roq5GVPJ5U&hl=es_ES&fs=1&color1=0x2b405b&color2=0x6b8ab6&border=1"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/5roq5GVPJ5U&hl=es_ES&fs=1&color1=0x2b405b&color2=0x6b8ab6&border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="445" height="364"></embed></object></p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-76351123339021783112009-11-09T16:10:00.000-08:002009-11-09T16:38:14.912-08:00Agenda<div align="justify">Este miercoles 17, jueves 18 y viernes 20 de noviembre del 2009 se realizará V Jornada de Lingüística: Ciclo de conferencias 2009 en la Sala de Grados "Antenor Orrego" de la Universidad Nacional Federico Villarreal (Local Central). La jornada está organizada por los alumnos del cuarto año de estudios de la especialidad de lingüística. Próximamente colgaré la programación.</div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"></div><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5402266912683471634" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 421px; CURSOR: hand; HEIGHT: 430px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMiE2yg9Q_n44Ye93QCFwC9BfHG279BLpGxs1Beo8q0nR2WjOPl_HbTYKw1goRq5fwG2RxfWoXSSpNd4Uv-EDLHZXKZh24jaPFpgc5Q8YX2roNzewLwA2q_T7jcZNZ9TmwN9dBK9D2DPk/s400/01.jpg" border="0" /><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"></div><div><br /><div></div></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-82073096748358780612009-10-29T07:42:00.000-07:002009-10-29T08:25:43.232-07:00Entrevista<div align="justify"></div><div align="center"><span style="font-size:180%;color:#cc9933;"><strong>«Manejarte en cuatro o cinco lenguas </strong></span></div><div align="center"><span><span style="font-size:180%;color:#cc9933;"><strong>tendría que ser </strong></span><span><span style="font-size:180%;color:#cc9933;"><strong>lo normal»</strong><br /></span><strong>«Está probado experimentalmente que algunos animales<br />tienen capacidades mentales superiores a las nuestras»<br /></strong><br /></div></span></span><span><span><p align="justify"><br /><br /></span></span><span><span>En una de mis visitas al ciberespacio de la lingüística me encontré una interesante entrevista al lingüista Juan Uriagereka quien intervino en el ciclo de conferencias "Darwin y Wallace: 150 años del descubrimiento de la evolución", organizado por la Fundación BBVA, el CIC bioGUNE, el British Council y la Unidad de Biofísica de la UPV y el CSIC. Aquí la entrevista:<br /></span></span><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-¿Es el lenguaje algo sólo humano?</span></strong><br /><br />-Aquí casi se da una paradoja porque los lingüistas de mi orientación mantenemos que el lenguaje es innato. Ser innato quiere decir que es de origen genético y, si es así, tiene que haber componentes del mismo en otras especies porque la genética no es algo específicamente humano. Entonces, ¿por qué no aparece el lenguaje en otras especies?<br /><br /><br /><span style="color:#cc9933;"><strong>-¿No hay rastros en otros animales?</strong></span><br /><br />-Si miras con los parámetros habituales, no. Nuestros parientes más cercanos, los chimpancés, son muy inteligentes; pero no tienen un sistema de comunicación como el que tú y yo estamos usando. Ahora, si te refieres al control del ritmo...<br /><br /><br /><span style="color:#cc9933;"><strong>-¿Qué es eso?</strong></span><br /><br />-Si yo te digo 'yabadadadú' y te pido que lo repitas, no vas a tener ningún problema. </p><div align="justify"><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-'Yabadabadú'.</span></strong><br /><br />-El mecanismo que has usado es muy complejo: lo has oído, tu cerebro lo ha interpretado, ha mandado la señal a tu sistema motriz y lo has repetido. Y todo eso, en milisegundos mientras seguías escuchándome. Eso lo hacen los loros, los colibríes y las aves canoras. Las demás aves no. Es una habilidad que no tienen otros simios y que se relaciona con un gen, el FoxP2. Parecería un disparate decir que un ser humano es una combinación abstracta entre un chimpancé y un jilguero. Sin embargo, a nivel molecular así es.<br /><br /><br /><span style="color:#cc9933;"><strong>-Pero un jilguero es un descendiente de los dinosaurios.</strong></span><br /><br />-Sí. Estamos hablando de seres separados en la evolución por 320 millones de años. Lo que pasa es que los circuitos genéticos están ahí desde mucho antes y se pueden perder y reutilizar mucho tiempo después.<br /><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-Los animales se comunican. ¿A partir de qué punto hay lenguaje?</span></strong><br /><br />-Una de las claves es si la suma de las partes da un todo más articulado. En los mensajes de las aves, no pasa. Hay cantos territoriales, de seducción...; pero ninguno parece que tenga partes.<br /></div><div align="justify"><br /><strong>Lenguaje y homínidos</strong></div><strong></strong><div align="justify"><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-¿Quiere decir que no pueden descomponerse en partes que luego se unan para formar otros mensajes?</span></strong><br /><br />-Exacto. Eso es algo que el único sistema de comunicación que lo tiene es el nuestro. Luego, está la referencia desplazada. Tú y yo podemos estar hablando ahora de lo que tenemos delante, pero también del café que vamos a tomar la semana que viene. Eso no se da en los sistemas de comunicación animales. ¿Ojo!, hablamos de comunicación; otra cosa son los sistemas de pensamiento animal. Ahora sabemos que los animales son inteligentísimos.<br /><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-¿Tienen en mente algo más que las necesidades básicas?<br /></span></strong><br />-Sí. Está probado que algunos animales tienen capacidades mentales superiores a las nuestras.<br /><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-¿Por ejemplo?</span></strong><br /><br />-Un experimento reciente con chimpancés ha demostrado que son capaces de recordar mejor que los universitarios una secuencia de nueve números que se les enseña durante un corto espacio de tiempo. ¿Eso es sorprendente! Es verdad que tú y yo tenemos 60.000 palabras en la cabeza, pero hay animales que también tienen capacidades muy complejas, aunque no las utilizan para funciones de comunicación.<br /><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-¿Cuándo apareció el lenguaje?</span></strong><br /><br />-Apostaría por algún momento de los últimos 200.000 años.<br /><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-¿Es exclusivo de 'Homo sapiens'?</span></strong><br /><br />-Creo que sí. Si miras la cultura neandertal, es muy monolítica, apenas cambia en más de 200.000 años. En mucho menos tiempo, cualquier cultura nuestra cambia brutalmente. Eso sugiere que hay un modelo diferente. Además, hay otras cosas. Yo no estoy convencido de que los neandertales tuvieran la capacidad de hacer nudos...<br /><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-¿Qué tiene que ver eso con hablar?<br /></span></strong><br />-Que la computación del nudo requiere un procesador mental tan complejo como el que se necesita para el lenguaje. Otro ejemplo es la diferencia entre ver 'mucho' y 'poco' y ver 'tres', 'ocho', 'veintinueve'...</div><div align="justify"><br /><br /><span style="color:#cc9933;"><strong>-Así que el lenguaje sería un producto evolutivo muy reciente.<br /></strong></span><br />-Sí. Nadie tiene ni idea hoy por hoy de si en ese momento hubo un cambio radical o si las bases del lenguaje estaban ya ahí antes. Yo sospecho que las bases del lenguaje se remontan a hace milllones de años.-Hay unas 7.000 lenguas...<br /></div><div align="justify"><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-Había. Estamos perdiéndolas. Estamos ante una tragedia comparable a la pérdida de la biodiversidad y no está claro qué podemos hacer. La única apuesta es el multilingüismo.</span></strong><br /><br />-No parece fácil.<br /><br /><br /><span style="color:#cc9933;"><strong>-En África y el Amazonas, cualquiera habla seis o siete lenguas: una con el padre, otra con la madre, otra con... Manejarte en cuatro o cinco tendría que ser lo normal. No hace falta ser un filólogo. Yo me crié en Galicia. El gallego fue mi primera lengua, el castellano lo aprendí en la escuela, el inglés después, y chapurreo alemán y euskera. </strong></span><span style="color:#cc9933;"><strong><br /></strong></span><br />-Pero habrá que empezar de niño.</div><div align="justify"><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">-Ésa es la clave. Por eso, porque empecé de mayor, con el alemán y el euskera yo soy un zote. El límite está en la adolescencia.</span></strong><br /><br />-Se suele decir que los niños pequeños son esponjas para los idiomas.</div><div align="justify"><br /><br /><span style="color:#cc9933;"><strong>-Son esponjas totales. Es mentira que si un niño estudia dos o tres lenguas no va a hablar ninguna bien. Y el aprendizaje ha de ser algo lúdico, que disfrutes. No tiene que haber imposiciones.</strong></span></div><div align="justify"><strong><span style="color:#cc9933;"></span></strong></div><div align="justify"><strong><span style="color:#cc9933;"></span></strong></div><div align="justify"><br /><span style="font-size:78%;">Fuente: </span><a href="http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/20080306/sociedad/manejarte-cuatro-cinco-lenguas-20080306.html"><span style="font-size:78%;">http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/20080306/sociedad/manejarte-cuatro-cinco-lenguas-20080306.html</span></a></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-25755532532945669032009-10-01T18:30:00.000-07:002009-11-04T07:02:16.688-08:00Notas de las ponencias<div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="font-size:180%;color:#cc9933;"><strong><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0">VIII</span> Coloquio de Lexicología y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1">Lexicografía</span> </strong></span><br /><br /><br /></div><br /><br /><div class="separator" style="CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center"><img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5qldLPgiUELoIn8qkhWaAHT2SgKnFmfLZjwAsYrakiW4ytHQJkB3eeE-2ihsNjnFQf5-Aq6ZJWCHOGNiAUNNswN63m0IYruJt-8qzR4_RH-MD4pH6fI25anmbcLhc0BvB0BgCAdkJI4Q/s400/Imagen004.jpg" border="0" r="true" /><br /></div><br /><br /><div class="separator" style="CLEAR: both; TEXT-ALIGN: center"><span style="color:#ffcc33;"><span style="font-size:85%;">De derecha a izquierda: <strong>Luisa Portilla (moderadora), Claudia <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2">Almeida</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3">Goshi</span> (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4">UNMSM</span>), Marco A. <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5">Ferrell</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6">Ramírez</span> (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7">SPELEX</span>), <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8">Mg</span>. Manuel Conde Marcos (Director de la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9">EAP</span>. de Lingüística), Luz María <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10">Vílchez</span> Palomino (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11">UNMSM</span>)</strong></span></span><span style="font-size:85%;"><br /></span></div><div align="justify"><br /><br />El jueves 1 y viernes 2 de octubre se realizó en el Auditorio de la Facultad de Letras de la San Marcos el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12">VIII</span> Coloquio de Lexicología y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13">Lexicografía</span>. Les presentaré algunos apuntes y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14">videos</span> de las ponencias que se realizaron. A manera de digresión, es de notar la importancia de llevar acabo el estudio de los <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15">vocabularios</span>: nos puede servir no sólo para seguir la evolución fonética de la lengua, sino nos sirve para rastrear el origen del pueblo que habla la lengua, su estado social, sus principales nociones y elementos de cultura, el origen y significado de los mitos, las relaciones con los pueblos vecinos y áreas geográfica de distribución cultural, como diría <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16">Raúl</span> Porras <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17">Barrenechea en su prólogo del vocabulario de Fray Domingo de Santo Tomás</span>.</div><div align="justify"></div><div align="justify">Bien, entre los ponentes estuvieron:<br /><br /></div><ul><li><div align="justify">Claudia <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18">Almeida</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19">Goshi</span> (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20">UNMSM</span>)<em> </em>con la <span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_21">ponencia</span> <em>"Léxico de la colonia peruano-japonesa en el Perú</em></div></li></ul><ul><li><div align="justify">Marco A. <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_22">Ferrell</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_23">Ramírez</span> (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_24">SPELEX</span>) <em>Notas sobre el léxico de la novela País de Jauja, de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_25">Edgardo</span> Rivera <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_26">Martínez</span>"</em> </div></li></ul><ul><li><div align="justify">Luz María <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_27">Vílchez</span> Palomino (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_28">UNMSM</span>) <em>Léxico de los cafetaleros en el Perú</em></div></li></ul><ul><li><div align="justify">Marco Antonio <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_29">Young</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_30">Rabines</span> (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_31">UNMSM</span>) <em>Léxico del Perú, de Enrique <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_32">Foley</span> Gambeta Reseña <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_33">in</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_34">memoriam</span>"</em> </div></li></ul><ul><li><div align="justify">Luis <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_35">Andrade</span> Ciudad (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_36">PUCP</span>) con la ponencia <em>Léxico del telar de cintura en la Sierra Norte peruana</em></div></li></ul><ul><li><div align="justify"><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_37">Oswaldo</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_38">Reynoso</span> con la ponencia <em>Incorporación del léxico popular en la narrativa peruana</em></div></li></ul><ul><li><div align="justify">José Benito (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_39">AEA</span>) con la ponencia <em>Vocabulario peruano de emergencia para voluntarios universitarios españoles</em></div></li></ul><ul><li><div align="justify">Luisa Portilla (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_40">UNMSM</span>) con la ponencia <em>Diccionario de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_41">americanismos</span>: panorama general<br /></em><br /></div></li></ul><p align="justify"></p>__________________<br /><br /><br /><p align="center"><strong>LÉXICO DE LA <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_44">COLONIAPERUANO</span>-JAPONESA EN EL PERÚ</strong> </p><div align="center"><strong>Claudia <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_45">Almeida</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_46">Goshi</span></strong> </div><br /><br /><p align="center">Universidad Nacional Mayor de San Marcos<br /><br /><br /></p><br /><br /><p align="justify">Estudiante del décimo ciclo de la E. A. P. de Lingüística en la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_47">UNMSM</span>. Ha sido ayudante de cátedra en los cursos de Lógica de las Lenguas Naturales, Fonética <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_48">II</span> e Introducción a la Lingüística en la E. A. P. de Lingüística. Premiada en el 2009 por el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_49">Vicerrectorado</span> Académico de la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_50">UNMSM</span> por obtener el primer lugar en las calificaciones de la E. A. P. de Lingüística. La ponencia presenta algunas voces que conforman el Léxico de la colonia japonesa en el Perú (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_51">LCJP</span>), las cuales han sido mantenidas de generación en generación y aprendidas por los miembros de la colonia japonesa en el Perú (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_52">nikkei</span>) en contextos familiares. Las 53 voces del <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_53">LCJP</span> son parte de la lengua coloquial de los <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_54">nikkei</span>, y de éstas sólo se expondrán lasque se refieren a comidas y costumbres de los <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_55">nikkei</span>.<br /><br /></p><br />_____________________<br /><br /><br /><br /><br /><p align="center"><strong>NOTAS SOBRE EL LÉXICO DE LA NOVELA</strong> </p><p align="center"><strong>País de Jauja, </strong><strong>DE <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_56">EDGARDO</span> RIVERA <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_57">MARTÍNEZ</span></strong> </p><p align="center"><strong>Marco <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_58">Aurelio</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_59">Ferrell</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_60">Ramírez</span></strong> </p><p align="center">Sociedad Peruana de Estudios Léxicos<br /></p><br /><br /><br /><br /><br /><p align="justify">Profesor de Lengua Española, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_61">egresado</span> de la Universidad Nacional de Educación. Investigador con trabajos publicados en lenguas andinas. Autor del libro Manual de uso idiomático. Miembro de la Comisión de Ortografía y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_62">Lexicografía</span> de la Academia Peruana de la Lengua (del año 2000 a la fecha) y de la Sociedad Peruana de Estudios Léxicos.</p><p align="justify">La ponencia destaca el virtuosismo del idioma que exhibe la novela <em>País de Jauja</em>. Con pleno control de todas las estructuras de la obra, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_63">Edgardo</span> Rivera <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_64">Martínez</span> ofrece una variada muestra de léxico, que va de lo popular a lo culto, con inclusión de voces procedentes de lenguas vernáculas y extranjeras. </p><br /><br /><p align="justify">______________________<br /></p><br /><br /><br /><br /><p align="justify">La obra <em>País del Jauja</em> se destaca el virtuosismo del idioma y es una de las obras más <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_65">representativas</span> de los últimos veinte años. <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_66">Ferrel</span> se propone dar una descripción panorámica del léxico empleado en la obra literaria. El escenario de la novela es la Ciudad de Jauja en la Sierra Central del Perú por la segunda mitad de la década de 1940. Por el carácter singular que tiene Jauja, se convierte en una zona de contacto donde los individuos de diferentes tradiciones aprenden a limar sus perezas, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_67">relacionarse</span> con el otro y construir un nuevo sentido de la modernidad andina. Es también, por esa época que Jauja adoptó la fama de ser una ciudad de clima benigno, muy ideal para la cura de enfermedades pulmonares, como la tuberculosis, etc.<br /><br />El personaje principal es el adolescente <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_68">Claudio</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_69">Alaya</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_70">Manrique</span>, cuya madre aficionada a la música clásica occidental y andina aportarán en el personaje una confluencia cultural. Así como de manera indirecta el coro del convento de la ciudad de Jauja, influenciará en él para que tocara el piano. Esa misma afición le llevaría a dar el gran salto y tocaría el órgano de la Iglesia Matriz de Jauja, incentivado también por unas antiguas partituras que su abuelo había dejado. Se verá en el análisis léxico, cómo es que por la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_71">sistematicidad</span> de apariciones de entradas léxicas relacionadas con leyendas y la música muestran un contendido occidental culto y occidental popular con entradas andinas.<br /><br /><br /><strong><span style="color:#cc9933;">Léxico del <em>País de Jauja</em></span><br /></strong><br /><br />Las voces de origen andino están bien <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_72">representadas</span> y superan largamente a las voces de origen extranjero, cuyo uso justifica el contexto; se aprecian también algunos hibridismos.<br /><br />Algunos ejemplos:<br /><br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_73">Amaru</span><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_74">Apu</span><br />Anaco<br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_75">Avant</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_76">premier</span><br />Ballet<br />Cachaco<br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_77">Chanca</span><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_78">Chancona</span><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_79">Choclo</span><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_80">Lonche</span><br />Tanta<br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_81">Imilla</span> (único <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_82">aimarismo</span>)<br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_83">Toperol</span><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_84">Urqu</span><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_85">Winches</span><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_86">Yaraví</span>, etc.<br /><br /><span style="color:#cc9933;"><em><strong>Las voces que presentan una mayor repetición</strong></em></span><br /></p><div align="justify"><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_87">Amaru</span> (51 veces)<br />Bolero (43 veces)<br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_88">Huayno</span> (51 veces)<br />Órgano (49 veces)<br />Pasacalle (18 veces)<br />Piano (111 veces)<br />Puna (42 veces)<br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_89">Tupacmonte</span> (14 veces)<br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_90">Yaraví</span> (29 veces)<br /><br />Las <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_91">repeticiones</span> hacen notar que estamos ante una novela en la que la música juega un papel importante; por otro lado la presencia de entradas como “<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_92">amaru</span>” evidencia las creencias ancestrales conservadas por los personajes. Palabras como “puna” muestran el contexto geográfico en la que se enmarca la obra.<br /><br /><br /><strong><em><span style="color:#cc9933;"><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_93">Explicaciones</span> de algunas entradas</span></em></strong><br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_94">Amaru</span>.- No se registra en el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_95">DRAE</span>, pero el autor hace uso de ella para designar a un serpiente mítica.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_96">Beaterío</span>.- No se registra en el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_97">DRAE</span>, aunque sí la forma “beaterio”, el autor la emplea para designar a un conjunto de monjas.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_98">Blancón</span>.- No se registra en el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_99">DRAE</span>, pero el autor hace uso de ella para designar a la persona que tiene piel clara sin ser de los que se nombran de “raza blanca”. Cómo curiosidad <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_100">revísese</span> “<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_101">amarcigado</span>”.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_102">Cojudez</span>.- No se registra en el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_103">DRAE</span>, pero el autor hace uso de ella para designar a la grosería que se dice o hace.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_104">Herranza</span>.- Fiesta en la que se marca al ganado con <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_105">fierro</span> caliente.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_106">Melodio</span>.- No se registra en el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_107">DRAE</span>, pero el autor hace uso de ella para designar a un instrumento parecido al piano, pero que a diferencia de este, funciona mediante fuelles; su sonido es parecido a del acordeón.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_108">Hechar</span> de menos.- <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_109">Fraseologismo</span> que se emplea en el sentido de notar la falta de algo o la ausencia de alguien. (Aparece en la 22º edición del Diccionario <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_110">Panhispánico</span> de Dudas)<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_111">Vitrola</span>.- Aparato parecido al <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_112">tocadiscos</span>. En el Perú se empleo hasta la década de 1940.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_113">Winches</span>.- No se registra en el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_114">DRAE</span>, pero el autor hace uso de ella para designar a un arco metálico con poleas que se emplea para levantar objetos pesados.<br /><br />______________________<br /></div><br /><br /><br /><br /><p align="center"><strong>LÉXICO DE LOS CAFETALEROS EN EL PERÚ</strong> </p><p align="center"><strong>Luz María <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_115">Vílchez</span> Palomino</strong> </p><p align="center">Universidad Nacional Mayor de San Marcos </p><br /><br /><p align="center"><br /></p><br /><br /><p align="justify">Estudiante de décimo ciclo de la carrera de Lingüística, de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Se ha desempeñado como redactora <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_116">lexicográfica</span> del <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_117">II</span> tomo del diccionario <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_118">Columbia</span>, para la editorial <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_119">Edimundo</span>. Actualmente es <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_120">colaboradora</span> en el proyecto de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_121">investigación</span> <em>El castellano de los bilingües amazónicos</em> y ayudante de cátedra en el curso Temas de Lingüística Aplicada (Enseñanza del castellano a nivel superior: aspectos normativos). En la ponencia se presentarán voces definidas <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_122">lexicográficamente</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_123">relacionadas</span> con la planta del café, el modo en que se la cultiva, su cosecha y la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_124">poscosecha</span>. En tal sentido, el léxico de los cafetaleros (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_125">LDC</span>) tiene como finalidad registrar y definir los usos de las voces de quienes se dedican tanto al cultivo como a la producción del café; en algunos casos, dichas <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_126">definiciones</span> han sido <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_127">contrastadas</span> con la información que presenta el Diccionario de la Real Academia Española (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_128">DRAE</span>)<br /></p><br /><br /><br /><br /><p align="justify">______________________ </p><br /><br /><p align="justify"></p><br /><br /><p align="justify">“El lexicógrafo se dedica a elaborar listas de palabras”, es lo que las personas creen, pero también “ayuda a conocer y difundir dichas palabras”, hace mención en gran tino Luz <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_129">Vílchez</span>. La labor del lexicógrafo es difundir los usos de las palabras, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_130">fraseologismos</span>, etc. Por ello, esta ponencia dará a conocer, los usos recurrentes en la labor del cafetalero en general.<br /><br />El <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_131">procesamiento</span> del café empieza desde que se coloca la semilla de café en la tierra. Al brotar la planta y cuando ya la raíz está bien formada, se procede al <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_132">trasplantado</span> a la “almáciga” o al “semillero”. Valga la digresión, como aclara <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_133">Vílchez</span>, no es lo mismo almáciga y semillero. Veamos cómo las define el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_134">DRAE</span>:<br /><br />Semillero<br />1. m. Sitio donde se siembran y crían los vegetales que después han de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_135">trasplantarse</span>.<br /><br />Almáciga<br />1. f. Lugar donde se siembran y crían los vegetales que luego han de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_136">trasplantarse</span><br /><br />Cómo se notará a simple vista, sólo hay un único contraste: el semillero, alude a un sitio, y almáciga, a un lugar. Pero la diferencia no radica en el espacio, sino en la que en cada uno se siembra: en el semillero se siembra semillas y en la almáciga, plantas —en este caso la “<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_137">plántula</span>”.<br /><br />Ahora bien, la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_138">plántula</span> es el “cafeto” pequeño de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_139">aproximadamente</span> 7 cm. que presenta de cuatro a seis hojas.<br /><br />El cafeto es el árbol de café que mide alrededor de 3 m. posee hojas opuestas, lanceoladas, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_140">persistentes</span> y de un hermoso color verde.<br /><br />El cafetalero al ver que las bayas del cafeto están maduras y de color cereza —denominada ahora “pintonas”— hará un “barrido”. Un barrido es un proceso de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_141">allegamiento</span> con las manos de las bayas que han caído por <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_142">desprendimiento</span> natural. Después se “talada”, i.e., retirar con las manos las bayas del cafeto.<br /><br />Ahora bien la baya del cafeto está formada <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_143">fundamentalmente</span> por: el “<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_144">mucílago</span>” —o mesocarpio— y “el pergamino” —o endocarpio—.</p><br /><br /><p align="justify"></p><br /><br /><p align="justify"></p><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5396554069395501298" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 247px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiq-RCBPxsnMSlJXJkV4ky4_EoaZrbkzQaLuIBzdbjSocV7f1y3Zti-XN7bKn7W2ha2S7Jxhfm7IS9qYJbM04kBmS0DSti1pXAL-SgXn7RPBJm6t25U826M298N90CF13D9lrd3YSO2R0E/s320/bayas.jpg" border="0" /><br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_145">Seguidamente</span> en el proceso de “despulpado”, se retira el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_146">mucílago</span> mediante uno los dos métodos siguientes:<br /><ul><li><div align="justify"><strong><em><span style="color:#cc9933;">El método húmedo</span></em></strong></div></li></ul><br /><p align="justify">Aquí el despulpado de la semilla se realiza en grandes tanques de agua, donde las enzimas digieren la sustancia dulce, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_147">seguidamente</span> es lavado y secado ya sea <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_148">directamente</span> con la luz solar o en secadores mecánicos. Este método es más empleado para el tratamiento del “café <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_149">arábico</span>” (tipo de cafeto de hojas largas) y el “café pergamino” (cafeto de color amarillo blanquecino).<br /><strong></strong></p><br /><ul><br /><li><div align="justify"><strong><em><span style="color:#cc9933;">El método seco<br /></span></em></strong></div></li></ul><p align="justify">Aquí el despulpado de la semilla se realiza mediante secado directo del sol o mediante secador mecánico. Este método es más empleado para el tratamiento del “café robusta” y “natural”,<br /><br />Luego de tener el grano de café despulpado, se pasa al proceso de “<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_150">torrefacción</span>”, es decir, se le denomina así al proceso de tostado a unos 100º o 200º para, finalmente, pasar al “pulido” o grado de tueste. Y ya está todo listo para la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_151">comercialización</span> y directo a la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_152">tasita</span> con <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_153">agüita</span> caliente.<br /></p><p align="justify">______________________ </p><p align="justify"><br /></p><p align="center"><strong>LÉXICO DEL PERÚ, DE ENRIQUE <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_154">FOLEY</span> GAMBETA</strong> </p><p align="center"><strong>RESEÑA <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_155">IN</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_156">MEMORIAM</span></strong> </p><p align="center"><strong>Marco Antonio <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_157">Young</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_158">Rabines</span></strong> </p><p align="center">Universidad Nacional Mayor de San Marcos<br /></p><br /><br /><br /><br /><br /><p align="justify">Lingüista <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_159">egresado</span> de la <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_160">UNMSM</span>. Miembro del Círculo de Estudios <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_161">Lingüísticos</span> Lambda. Administra el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_162">blog lingüístico</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_163">Babelingua</span>. El año 2003 publicó <em>Naufragios</em> bajo el <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_164">heterónimo</span> de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_165">Frido</span> Martín (imprenta Línea & Punto). Aportes literarios suyos han sido publicados en <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_166">diversos medios</span> virtuales e impresos en Perú y en el extranjero. En agosto de este año participó en la exposición de poesía <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_167">sonoray</span> otros <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_168">experimentos</span> «La otra voz», auspiciada por Telefónica.<br /></p><br /><br />______________________<br /><br /><br /><br /><br /><div align="justify">La gran obra del lexicógrafo <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_169">autodidacta</span> peruano Enrique <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_170">Foley</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_171">Gambetta</span> —maestro de profesión— titulada <em>“Léxico del Perú: Diccionario de peruanismos, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_172">replana</span> criolla, jerga del hampa, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_173">regionalismos</span> y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_174">provincialismos</span> del Perú”</em> es uno de los más notables materiales <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_175">lexicográficos</span> del país, debido a la abundante cosecha de registro de voces que reflejan gran parte del vocabulario estándar del peruano —aunque algunas de las voces se encuentren hoy en desuso—. Aunque, claro está el Léxico… consta de muchas <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_176">limitaciones</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_177">lingüísticas</span> <em><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_178">per</span> se,</em> debido a que <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_179">Foley</span> no tuvo preparación <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_180">lexicográfica</span>.<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_181">Características</span>: </div><br /><ul><br /><li><div align="justify"><span style="color:#cc9933;"><strong><em>Aspectos <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_182">macroestructurales</span></em></strong><br /></span></div></li></ul><p align="justify">Del volumen I<br /><br />Se observa:<br /><br /><strong>Nota preliminar del autor</strong><br /><br />En ella <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_183">Foley</span> indica que ha recopilado un aproximado de 25000 palabras y más de 50000 acepciones de vocabulario usual en el Perú. Señala, además, el campo de sus fuentes: vocablos que se emplean en el lenguaje familiar, ya sea peruanismos, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_184">replana</span> criolla, jerga o <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_185">argot</span> del hampa, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_186">regionalismos</span> y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_187">provincialismos</span>, vulgarismos frecuentes, locuciones, modismos, refranes, etc.; así como el lenguaje popular empleado en artículos, ensayos, cuentos y novelas de escritores <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_188">costumbristas</span>, además de cancioneros y antologías. Presenta igualmente una <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_189">bibliografía</span> de 59 títulos (concluida en el volumen <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_190">II</span>). En relación a las entradas, éstas están en letra mayúsculas y a partir del volumen <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_191">III</span> sólo se incluyen el conjunto de entradas.<br /></p><br /><ul><br /><li><div align="justify"><strong><em><span style="color:#cc9933;">Finalidad</span></em></strong><br /><br /></div></li></ul><p align="justify">El Léxico es de carácter descriptivo. Muy aparte, sobre algunos <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_192">tecnolectos</span> hay pocos lemas registrados y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_193">clasificados</span> bajo marca especial.<br />Por ejemplo, se consigna: </p><br /><p align="justify"><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_194">CHANDUI</span><br />Marina. Entre la gente de mar, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_195">llámese</span> así a la brisa, ya sea la que sople del mar hacia tierra o viceversa. </p><ul><br /><li><div align="justify"><span style="color:#cc9933;"><strong><em>Sobre los tipos de definición</em></strong><br /></span></div></li></ul><p align="justify">Se consignan en los volúmenes tres tipos de definición: semánticas, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_196">sinonímicas</span> y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_197">enciclopédicas</span>.<br /><br />Algunos ejemplos de los dos últimos:<br /><br /><strong>Definición <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_198">sinonímica</span><br /></strong><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_199">CAMINANTOS</span><br />Jerga. Zapatos, calzado.<br /><br /><strong>Definición <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_200">enciclopédica</span><br /></strong><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_201">BRASHICA</span><br />Nombre con el que suele denominarse al brasileño residente en los pueblos de la región selva.<br /><br />Ahora bien, también se puede encontrar contenidos <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_202">panideológicos</span> como frases, modismos y refranes. Por ejemplo:<br /><br />ALIVIO<br />“Irse de alivio” quiere decir: hacer algo fácil, de poco trabajo. <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_203">Ej</span>. En este negocio me voy de alivio, expresa que en el negocio se gana fácilmente sin mucho esfuerzo o riesgo.//2. <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_204">Replana</span>: Premio, recompensa, regalo. </p><ul><br /><li><strong><em>Sobre los sistemas de remisión</em></strong><br /><br /></li></ul><p align="justify">Se muestran dos tipo de remisiones: <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_205">endofórica</span> y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_206">exofórica</span>.<br /><br />Ejemplos:<br /><br /><strong>Remisión <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_207">endofórica</span></strong> (i.e. dentro del mismo <em>Léxico</em>…)<br /><br /><span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_208">AHUAYMANTU</span><br />(Remitido de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_209">AGUAIMANTO</span>)<br /><br /><span style="font-size:+0;"><strong>Remisión exofórica (i.e. de otros repertorios léxicos, cf. el DRAE)<br /></strong><span style="font-size:+0;"></span></span></p><p align="justify"><span>ACAMASTRONARSE<br /></span></p><p align="justify"><span>Hacerse de camastrón “persona disimuladora que espera la oportunidad de hacer o dejar de hacer las cosas, según le conviene”. (ACAD) Igualmente es conveniente resaltar la desmedida presencia de verbos causativos parasintéticos ([pref.+ Vº + suf.]), v. gr., ABANDEARSE, ACHOLARSE, etc. —este proceso morfológico particular con el prefijo {a+} es muy productivo en el español—.<br /><br /><span style="font-size:78%;">Nota:<br /><br /><br />Se cuenta con ocho fascículos que fueron hechas con recursos propios del autor; cubren hasta la letra Ch y abarcan alrededor de 7800 entradas. Se ignora si el autor dejó listas para su publicación los otros volúmenes.</span> </span></p><br /><p>Los ocho tomos del <em>Léxico del Perú</em>:<span style="font-size:78%;"><br /></span><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2lfiQSyJP7gOZVaClqnmI4KMPZmkVOJS0j9aZTWSel-hSvZl9XppqeK9DULxl41WgEcpbNhC2wL9WeUr_hpdKQkSfIQEvlBIkJGDBGV_-rtFjXsvbzgCb5swK3AX32BFgnqt5tkgJpkM/s1600-h/L1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393628101938548706" style="WIDTH: 126px; CURSOR: hand; HEIGHT: 276px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2lfiQSyJP7gOZVaClqnmI4KMPZmkVOJS0j9aZTWSel-hSvZl9XppqeK9DULxl41WgEcpbNhC2wL9WeUr_hpdKQkSfIQEvlBIkJGDBGV_-rtFjXsvbzgCb5swK3AX32BFgnqt5tkgJpkM/s320/L1.jpg" border="0" /></a> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEishPl9VI0lfSIhov6PTp1291blUy7F4BTYV8DX9rYAXTHz8oDlFfdgAsIz58Nt5c0DfvzclFIHg1dO3Y6liwHu0gw14i2Yv-OJlPxA_ACjon4Jlzi2PY6rXabSPKQWSkdzkyc3knrIGPY/s1600-h/L2.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393628105047654786" style="WIDTH: 152px; CURSOR: hand; HEIGHT: 275px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEishPl9VI0lfSIhov6PTp1291blUy7F4BTYV8DX9rYAXTHz8oDlFfdgAsIz58Nt5c0DfvzclFIHg1dO3Y6liwHu0gw14i2Yv-OJlPxA_ACjon4Jlzi2PY6rXabSPKQWSkdzkyc3knrIGPY/s320/L2.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFLrOPHIFT2UZUkvw9s8Xdr8ZV_FNhC8B789e-AJ0i4p_SVxOJIYFc_A8VVvZxcw7nMLzjFZ3YLJ3LJRMvtTl9APo5nNqq6OBiRLALzfj73UZNl2M-fVECrja34iUpAVFj6ucjqG9K_sU/s1600-h/L3.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393628115200507874" style="WIDTH: 127px; CURSOR: hand; HEIGHT: 292px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFLrOPHIFT2UZUkvw9s8Xdr8ZV_FNhC8B789e-AJ0i4p_SVxOJIYFc_A8VVvZxcw7nMLzjFZ3YLJ3LJRMvtTl9APo5nNqq6OBiRLALzfj73UZNl2M-fVECrja34iUpAVFj6ucjqG9K_sU/s320/L3.jpg" border="0" /></a> <img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393628118292710562" style="WIDTH: 154px; CURSOR: hand; HEIGHT: 292px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiMl6cpsHx7IzNKNFp759NELIWRZR8tLhWQEahjsezZD0ZgtBh68L1djvHQjbl2Xoe8CW25ZK0tRvBYx-pcrqL9B3DpCRjnDsrONmvTa6UiWtxMDmt5k2Itee5nIgR9WKsTZkRBYuMSZUM/s320/L4.jpg" border="0" /><br /><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZqHP0m_26tDFksIUZ_wldfHuYydEXLO85_h56f-nl_K2thnzp5Uoo1wN_GO_bf99NLWncZYak_GyXxVYIi4_fCRj4akmiMkL2BZv_ccqb9cKh3AocS7aqcymzkOx1OeEj2YiIRjvPogM/s1600-h/L5.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393628121698473410" style="WIDTH: 130px; CURSOR: hand; HEIGHT: 278px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZqHP0m_26tDFksIUZ_wldfHuYydEXLO85_h56f-nl_K2thnzp5Uoo1wN_GO_bf99NLWncZYak_GyXxVYIi4_fCRj4akmiMkL2BZv_ccqb9cKh3AocS7aqcymzkOx1OeEj2YiIRjvPogM/s320/L5.jpg" border="0" /></a> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg8p9i_oH8fpcxSXv90zSnaqyro6zV7TQiH5tVzIHil_5F_hfWz6SFBQpQ-hczGUNh2d0wAHZV8l_zOfIpT5DYVRufqlI95gKmBsXZMFoeEsREE0JmFZTGZ1_B8qevffIZxb69oZ7p8lo/s1600-h/L6.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393632807759394866" style="WIDTH: 154px; CURSOR: hand; HEIGHT: 277px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg8p9i_oH8fpcxSXv90zSnaqyro6zV7TQiH5tVzIHil_5F_hfWz6SFBQpQ-hczGUNh2d0wAHZV8l_zOfIpT5DYVRufqlI95gKmBsXZMFoeEsREE0JmFZTGZ1_B8qevffIZxb69oZ7p8lo/s320/L6.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIu_PASc4rb_JuHuI_sJBKhyphenhyphenb1b__72viSyanwMJINNKPKu2ptotpjlzm9UwYE9AhUrZtGnBA16xMwmd8UZqRDO8oZIEj76Gk6GLDdvJo6IOvsjwOZAD9J4vaJTC5BalUvUpKZXaCzaTI/s1600-h/L7.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393632811652842178" style="WIDTH: 131px; CURSOR: hand; HEIGHT: 256px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIu_PASc4rb_JuHuI_sJBKhyphenhyphenb1b__72viSyanwMJINNKPKu2ptotpjlzm9UwYE9AhUrZtGnBA16xMwmd8UZqRDO8oZIEj76Gk6GLDdvJo6IOvsjwOZAD9J4vaJTC5BalUvUpKZXaCzaTI/s320/L7.jpg" border="0" /></a> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdjZi7mA_q5zkTHte0sC_O4Cs71u3xCt3BnNn27QzlJQSxhZeClgun9XzAmiF3TmbCTkxfInO_6PwJfsn73sP2rqc_shu9R0cOe_PWhTpl5EKhUGXV5h3eCp0i2e7dYAYQ2tvzU-KA4ZI/s1600-h/L8.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5393632823129437954" style="WIDTH: 151px; CURSOR: hand; HEIGHT: 253px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdjZi7mA_q5zkTHte0sC_O4Cs71u3xCt3BnNn27QzlJQSxhZeClgun9XzAmiF3TmbCTkxfInO_6PwJfsn73sP2rqc_shu9R0cOe_PWhTpl5EKhUGXV5h3eCp0i2e7dYAYQ2tvzU-KA4ZI/s320/L8.jpg" border="0" /></a><br /><br /></p><br /><p>______________________<br /></p><br /><div align="center"><br /><br /><br /><strong>EL LÉXICO DEL TELAR DE CINTURA EN LA</strong> </div><br /><p align="center"><strong>SIERRA NORTE PERUANA</strong> </p><p align="center"><strong>Luis Andrade Ciudad</strong> </p><p align="center">Pontificia Universidad Católica del Perú</p><br /><p align="center"></p><span style="font-size:0;"><span style="font-size:0;"><br /><p align="center"></span></span></p><br /><p align="justify">Profesor del Departamento de Humanidades, sección Lingüística, de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Licenciado y magíster en Lingüística por esta casa de estudios. Miembro de la Sociedad Peruana de Estudios Léxicos (SPELEX). Es coautor del libro <em>Las lenguas del Perú </em>y autor de <em>Aguas turbias,</em> <em>Aguas cristalitas</em>. El mundo de los sueños en los Andes surcentrales. La ponencia presenta el estudio de las variaciones y similitudes en los nombres indígenas de las partes del tradicional telar de cintura en la sierra norte del Perú, comparando datos de las provincias de Otuzco (La Libertad), Cajamarca y Chota (Cajamarca). El caso ilustra que el análisis de campos léxicos de actividades tradicionales puede constituir evidencia de interés para el conocimiento de la historia lingüística de los Andes norteños.<br /></p><br /><p align="justify">______________________<br /></p><br /><p align="center"><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxxLLMr1qZ4l8IGd9tTyGM56ENH_3LBOGciXhgYCbXp5QGCLWR2mLuEzU2rygZ9fY_8lFXK9IzU8pxqG1YW8A' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><br /><p align="center"><span style="font-size:85%;"><span style="color:#ffcc33;">Luis Andrade Ciudad <strong>"Léxico del telar de cintura de la sierra norte peruana"</strong></span></span></p>______________________<br /><br /><br /><br /><br /><p align="center"><strong>INCORPORACIÓN DEL LÉXICO POPULAR</strong> </p><p align="center"><strong>EN LA NARRATIVA URBANA</strong> </p><p align="center"><strong>Oswaldo Reynoso</strong> </p><p align="center"><br /></p><p align="justify">Reconocido escritor peruano, nacido en Arequipa en 1931, es uno de los más importantes narradores del siglo XX y el iniciador de un estilo propio que luego la crítica catalogó como «realismo urbano». Entre sus obras más importantes destacan <em>Los inocentes</em> y <em>En octubre no hay milagros</em>, obra, esta última, que se ha vuelto a editar recientemente en Argentina. La ponencia destaca del uso de lenguaje popular en la narrativa con el fin de caracterizar a los personajes a través de su forma de hablar. En la década del cincuenta, los narradores todavía mostraban cierto pudor por llevar a la literatura las denominadas «malas palabras» o el lenguaje de los jóvenes de las grandes urbes; se prefería, por ello, escribir en un lenguaje culto o en lengua estándar, con expresiones que no correspondían a la forma de hablar de los personajes sino al autor de las obras.<br /></p><br /><p align="justify">______________________<br /></p><br /><br /><br /><p align="center"><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dy6qfpuI056Dwl-0pAWPTWzgpzWZbWLQNB94Ddiha4qs4VaAZ4W18l1FVorAoY_g50KhHGKIzBpgChSTrdebQ' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><p align="center"><br /><span style="font-size:85%;color:#ffcc33;">Oswaldo Reynoso <strong>"Incorporación del léxico popular en la narrativa peruana"</strong><br /></p></span><br /><p align="left"><span style="font-size:85%;"><span style="color:#000000;">______________________ </span></p></span><br /><br /><p align="center"><strong>VOCABULARIO PERUANO DE EMERGENCIA</strong> </p><p align="center"><strong>PARA VOLUNTARIOS</strong> </p><p align="center"><strong>UNIVERSITARIOS ESPAÑOLES</strong> </p><p align="center"><strong>José Antonio Benito Rodríguez</strong> </p><p align="center">(Asociación Española de Americanistas)<br /></p><p align="center"></p><br /><p align="center"></p><br /><p align="justify">Doctor en Historia de América por la Universidad de Valladolid (España). Miembro de la Asociación Española de Americanistas, de la sección de Historia del Instituto «Riva-Agüero» y de la Academia Peruana de Historia de la Iglesia. Coordinador del área de Historia del Centro delPatrimonio Cultural (CEPAC) y de la Universidad Católica Sedes Sapientiae (UCSS). Docente de la Facultad de Teología Pontificia y Civil de Lima, la Redemptoris Mater del Callao y del Instituto Superior de Estudios Teológicos «Juan XXIII». Ha publicado varios libros y artículos de tema americanista.</p>______________________<br /><br /><br /><p align="center"><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyENC5ZbQUDVf-JEIw6rylwGr-FsudfmdmGMau7X_74XX828DztlWQBw7Df9pJvxfU1IcKm_7_DhgsDsIoyOA' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /><span style="color:#ffcc33;"><span style="font-size:85%;">José Benito <strong>Vocabulario peruano de emergencia</strong></span></span></p><div align="center"><strong><span style="font-size:85%;"><span style="color:#ffcc33;">para universitarios españoles</span><br /></span></strong></div><p><span style="font-size:78%;"><strong>Nota:</strong></span></p><p><span style="font-size:78%;">Para consultar el listado de términos de emergencia (?) consultar el siguiente enlace: </span><a href="http://jabenito.blogspot.com/2009/10/viii-coloquio-de-lexicologia-y.html"><span style="font-size:78%;">http://jabenito.blogspot.com/2009/10/viii-coloquio-de-lexicologia-y.html</span></a><br /></p><div align="center"><strong></strong></div><p><br />______________________ </p><p align="justify"></p><br /><p align="center"><strong>DICCIONARIO DE AMERICANISMOS</strong> </p><p align="center"><strong>PANORAMA GENERAL</strong> </p><p align="center"><strong>Luisa Portilla Durand</strong></p><p align="center">Academia Peruana de la Lengua </p><p align="center"><br /><br /></p><p align="justify">Licenciada en Lingüística, Magíster en Educación con la mención Docencia en el Nivel Superior, Magíster en Lexicologíay Lexicografía por la Real Academia Española. Catedrática dela Facultad de Letras de la UNMSM. Investigadora miembro A del Centro de Investigación de Lingüística Aplicada de laUNMSM. Miembro de la Comisión de Ortografía y Lexicografía de la Academia Peruana de la Lengua (del año 2000 a lafecha). Becaria de la Real Academia Española (del 2008 al 2010) y colaboradora en la elaboración del Diccionario de americanismos. Es autora de Léxico peruano/Español de Lima. La ponencia presenta un panorama general respecto delcontenido del Diccionario de americanismos (DA). Se trata de un diccionario dialectal —del español de América (seocupa del español hablado en los Estados Unidos hastael que se habla en Chile y Argentina, en el extremo sur del continente)— y diferencial con respecto al español general. Por otra parte, el DA no tiene propósito normativo: <em>i.e. </em>no da pautas para el buen hablar o escribir. Asimismo, este diccionario es fundamentalmente usual, pues recoge términos utilizados en la actualidad. También el DA es descodificador, ya que está diseñado para ayudar al usuario a entender las unidades textuales del gran corpus con que cuenta hoy Hispanoamérica. Finalmente, el DA es actual, pues su radio de acción abarca, aproximadamente, los últimos cincuenta años.</p><p align="justify"></p><p align="justify">______________________<br /><br /></p><p align="justify">Portilla presentó un breve esbozo del <em>Diccionario de americanismos</em>; confirmó la muestra que sería editada por Santillana —con un aproximado de 2500 páginas— y que será presentada en el V Congreso Internacional de la Lengua Española en Valparaíso (Chile) entre el 2 y 5 de marzo del 2010.<br /></p><p align="justify"><span style="color:#cc9933;"><strong>Algunas características del Diccionario de americanismos:</strong></span></p><p align="justify"><strong><span style="color:#cc9933;"></span></strong></p><strong><span style="color:#cc9933;"></span></strong><ul><li><div align="justify">Dialectal.- Por ser el español de América (incluida el español de los Estados Unidos)</div></li></ul><ul><li><div align="justify">Diferencial.- No por que se diferencie del español de España, sino la confrontación radica con el español general —es decir, no se encontraran lexemas como sol, agua, etc. que son de uso general— y americanismos que ya formen parte del español general —v. gr. chocolate, canoa, tomate, entre otras—. Aunque la Academia Mexicana de la Lengua propone que estas últimas se integren no en el cuerpo del diccionario, sino como anexos de americanismos. </div></li></ul><ul><li><div align="justify">Descriptivo.- El <em>Diccionario de americanismos</em> carece de propuestas normativas, es decir no índice el buen hablar ni el buen escribir.</div></li></ul><ul><li><div align="justify">Usual.- Las entradas que se presenta en el <em>Diccionario de americanismos</em> son de uso actual aunque algunas entradas tengan poca frecuencia de uso.</div></li></ul><ul><li><div align="justify">Descodificador.- Por que se pretende responder a los diferentes usos que se presentan en los distintos países de América.</div></li></ul><p align="justify"><strong><span style="font-size:78%;">Nota:</span></strong></p><strong></strong><p align="justify"><br /><span style="font-size:78%;">En torno a la forma en el nivel de definición entre un conjunto de variantes lexemáticas —seviche, ceviche, sebiche y cebiche— que se adoptarán, éstas responderán a la frecuencia de uso y ésta al número de hablantes.</span></p><p align="justify"><br /><br /><span style="color:#cc9933;"><em><strong>En relación a la macroestructura</strong></em></span></p><strong><span style="color:#cc9933;"></span></strong><p align="justify"><br />Se presentan tres tipos de unidades lexemáticas:</p><p align="justify"><br />1.Unidades simples</p><p align="justify"><br />2.Unidades compuestas</p><p align="justify"><br />3.Unidades Complejas</p><p align="justify"><br />3.1.Locuciones<br />3.1.1ustantivas<br />3.1.2 Adjetivales<br />3.1.3 Adverbiales</p><p align="justify"><br />3.2Interjectivas</p><p align="justify"><br />3.3Fórmulas<br />3.3.1De tratamiento<br />3.3.2De comunicación<br />3.3.3Léxicas</p><p align="justify"><br />3.4 Frases proverbiales</p><p><br /><span style="color:#cc9933;"><em><strong>En relación a la microestructura</strong></em><br /></span><br />En el <em>Diccionario de americanismos</em> las abreviaciones están en cursiva y sin punto.<br /><br />Con respecto a las marcas supranacionales (sólo para distinguir a las Américas)<br /><br />América del Norte<br />América del Sur<br />América Central<br />Las Antillas<br /><br />Con respecto a las marcas nacionales (para distinguir puntos cardinales)<br /><br />Norte<br />Sur<br />Centro<br /><br /><span style="color:#cc9933;"><strong><em>En relación a otras marcas</em></strong></span></p><p><strong><span style="color:#cc9933;"></span></strong></p><ul><li>Poco usado.- Cuando la palabra no presenta mucha en un territorio, sin tener en cuenta la brecha generacional.</li><li>Modo obsolescente.- Cuando se tiene en cuenta la brecha generacional.</li><li>Marcas geográficas.- Divididas en urbanas y rurales.</li><li>Marcas sociolingüistas.- Si la palabra no existe o no presenta marcas sociolingüísticas la palabra es considerada como neutra. Se distinguen tipos de marcas sociolingüistas:</li></ul><p><br />1.Registro</p><p><br />2.Variación Social:<br />2.1Prestigioso<br />2.2Eufemístico<br />2.3Vulgar<br />2.4Tabú</p><p><br />3.Estratificación sociocultural<br />3.1Culto<br />3.2Popular</p><p><br />4.Estilo lingüístico (variación diafásica)<br />4.1Esmerado<br />4.2Espontaneo</p><p><br /><strong><span style="color:#cc9933;"><em>En cuanto a la estructura del artículo lexicográfico</em></span></strong><br /><br />Entrada (lema)<br />Etimología (procedencia)<br />Campo léxico<br />Acepciones<br />Información gramatical<br />Marca geográfica<br />Marca de uso<br />Marca cronológica (si es poco usado o no)<br />El registro (marca diafásica)<br />Marca sociolingüística<br />Marcas pragmáticas (serán dadas por un símbolo de conjunción)<br />Observaciones (serán dadas por un calderón)<br />Valencias gráficas (serán encerradas entre paréntesis; un rombo para indicar el estado sinonímico)<br /><br /><br /></p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-15677461403722835752009-09-28T08:58:00.000-07:002009-09-28T09:21:10.138-07:00VIII Coloquio de lexicología y lexicografía<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd9v_Di5kV_nGhiMFaf0obaRfUDZ94pvzgYGyJYZDB1wI-R7Ce-czWZTiiqfk5SlqHVqOSAKfkAIUR_Ch8itwxuOQTEciC10q676faPjWpBDIbts23Cb1sRHX5rfJeyF3egRuj0eNvUKU/s1600-h/sa.jpeg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5386553900335214402" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 66px; CURSOR: hand; HEIGHT: 106px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd9v_Di5kV_nGhiMFaf0obaRfUDZ94pvzgYGyJYZDB1wI-R7Ce-czWZTiiqfk5SlqHVqOSAKfkAIUR_Ch8itwxuOQTEciC10q676faPjWpBDIbts23Cb1sRHX5rfJeyF3egRuj0eNvUKU/s400/sa.jpeg" border="0" /></a><br /><div align="center"><strong>AGENDA</strong></div><br /><div align="center"><strong>(Octubre 2009)</strong></div><br /><div></div><br /><div><br />Jueves 1 y viernes 2 / 18:00 hrs.</div><br /><div><br />Auditorio Facultad de Letras y Ciencias Humanas (UNMSM)</div><br /><br /><div>Conferencias: Lexicología y lexicografía </div><br /><div><br />Organiza: Escuela Académico Profesional de Lingüística</div><br /><br /><div></div><br /><br /><div align="center"><strong>INGRESO LIBRE</strong></div><br /><br /><div align="center"><br /><strong>PROGRAMACIÓN </strong></div><br /><div align="left"><br /><strong>Jueves 1 / 18:00 hrs.</strong></div><br /><div align="left"><br />INAUGURACIÓN</div><br /><div align="left"><br />Mg. Manuel Conde Marcos<br />Director de la EAP de Lingüística </div><br /><div align="left"><br />Claudia Almeida Goshi (UNMSM)<br />Léxico de la colonia peruano-japonesa en el Perú </div><br /><div align="left"><br />José Antonio Benito Rodríguez (AEA)<br />Vocabulario peruano de emergencia para voluntarios universitarios españoles </div><br /><div align="left"><br />Marco A. Ferrell Ramírez (SPELEX)<br />Notas sobre el léxico de la novela País de Jauja, de Edgardo Rivera Martínez </div><br /><div align="left"><br />Marco Antonio Young Rabines<br />(UNMSM)<br />Léxico del Perú, de Enrique Foley Gambeta Reseña in memoriam</div><br /><div align="left"></div><br /><div align="left"><br /><strong>Viernes 2 / 18:00 hrs</strong></div><br /><div align="left"><strong></strong><br />Luis Andrade Ciudad (PUCP)<br />El léxico del telar de cintura en la sierra norte peruana</div><br /><div align="left"><br />Luz María Vílchez Palomino (UNMSM)<br />Léxico de los cafetaleros en el Perú<br /></div><br /><div align="left">Oswaldo Reynoso<br />Incorporación del léxico popular en la narrativa urbana<br /></div><br /><div align="left">Luisa Portilla Durand (APL)<br />Diccionario de americanismosPanorama general<br /></div><br /><div align="left">CLAUSURA</div><br /><div align="left"></div><br /><div align="left">Dr. Marco Martos Carrera<br />Presidente de la Academia Peruana de la Lengua </div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-70418226923169301062009-08-24T16:46:00.000-07:002009-08-24T16:50:12.044-07:00Convocatoria 2010<div align="justify"><strong>Estimados colegas, interesados y amigos</strong></div><p><strong></strong> </p><p> </p><div align="justify"><br /><span style="font-size:180%;"><strong>M</strong></span>e es muy grato hacer llegar a ustedes la Convocatoria 2010 de nuestro Programa de Doctorado en Lingüística, en su versión 2010, perteneciente al Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la Pontificia Universidad Catolica de Valparaiso, Chile.<br /><br />Esta Convocatoria abre oficialmente el proceso de postulaciones al Doctorado en Lingüística de la Escuela Lingüística de Valparaíso (<a href="http://www.elv.cl/">www.elv.cl</a>), y cuyo plazo de cierre es el día 9 de octubre de 2009.<br /><br />También encontrarán adjunta la Ficha de Postulación.<br /><br />Les ruego apoyar la difusión de esta informacion.<br /><br />Agradecido, reciban mis mejores saludos<br /><br /></div><div align="justify">Dr. Giovanni Parodi S.<br />Director<br />Programas de Postgrado en Lingüística</div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-3228406387507790052009-08-14T07:25:00.000-07:002009-08-14T08:56:55.628-07:00Agenda (Agosto, 2009)<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXRqR9noWAD0mXDveCFnUJIkWnPiLogsvFlor1j9YddeNLpYz7CtZBGER8iQ3ivqwH8D6TmON2BWjKgJY3wxUQwudqLxMhUypV-15LUsTN_ggw_LyMS6dSEyb9QRsSj4dD2oNj_kzGVQo/s1600-h/pucp.bmp"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5369836180247538786" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 350px; CURSOR: hand; HEIGHT: 260px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXRqR9noWAD0mXDveCFnUJIkWnPiLogsvFlor1j9YddeNLpYz7CtZBGER8iQ3ivqwH8D6TmON2BWjKgJY3wxUQwudqLxMhUypV-15LUsTN_ggw_LyMS6dSEyb9QRsSj4dD2oNj_kzGVQo/s400/pucp.bmp" border="0" /></a><br /><div align="justify">Jueves 20 / 17:00 hrs.</div><div align="justify"><br /></div><div align="justify">Sala de Grados de la Facultad de Ciencias y Letras (PUCP)</div><div align="justify"><br /></div><div align="justify">Conferencia: Reflexiones sobre la noción de “descolonización lingüística” en los Andes </div><div align="justify"><br /></div><div align="justify">Expositora: Dra. Rosaleen Howard<a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=7219075332461752030&postID=322840638750779005#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a><br /></div><div align="justify"><br /></div><div align="justify">Organiza: Programa de Estudios Andinos</div><div align="justify"><span><br /><br /><br /><br />___</span>_________<br /><a title="" style="mso-footnote-id: ftn1" href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=7219075332461752030&postID=322840638750779005#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> <span style="font-size:85%;">Rosalenn Howard es especialista en sociolingüística andina e idioma quechua; profesora encargada de la Sección de Estudios Hispánicos y Latinoamericanos de la Facultad de Letras y Ciencias Sociales de la Universidad de Newcastle, Inglaterra. Entre sus publicaciones destacan:</span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;"></span></div><ul><li><div align="justify"><span style="font-size:85%;"><em>Por los linderos de la lengua: Ideología en los Andes</em> (2007)</span></div></li></ul><ul><li><div align="justify"><span style="font-size:85%;"><em>Papel de viento: procesos semióticos en el discurso literario andino</em> (2003: 127-155)</span></div></li></ul><ul><li><div align="justify"><span style="font-size:85%;"><em>Knowledge and Learning in the Andes. Ethnographic Perspectives</em> (2002)</span></div></li></ul>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-78530821502969222022009-08-06T21:12:00.000-07:002009-08-14T08:38:22.251-07:00Agenda (Agosto, 2009)<div style="FONT-WEIGHT: bold" align="center"><span style="font-size:180%;">Estimados amigos</span></div><br /><div style="COLOR: rgb(153,0,0)" align="center"><br /><strong><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;">La comunidad de frailes del Convento de Santo Domingo - Qorikanchay "Charlie Quispe & Co" invitan cordialmente a la inauguración de la exposición individual de:</span></strong></div><br /><div align="center"><strong></strong></div><br /><div align="center"><strong></strong></div><br /><div align="center"><strong><span style="COLOR: rgb(204,0,0);font-size:180%;" ><span style="COLOR: rgb(102,0,0)">ELMER INUMA PEZO</span> </span></strong></div><div style="FONT-WEIGHT: bold; COLOR: rgb(153,0,0)" align="center"><span style="font-size:130%;">(San Francisco de Yarinacocha - Pucallpa)</span></div><br /><strong><span style="COLOR: rgb(153,102,51);font-size:180%;" ><div align="center"><br /><span style="color:#cccccc;">ARTE SHIPIBO</span> </div><div align="center"><br /></div></span></strong><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhM90ar0Qlg0KzqulkviLHJQi8vAOKQvO2bxXdAcYNR20D7nYzE7y-gJYsjBZGzdBPGJg14Ro7CNSIScBg6mqKi673bTqh97oDSR_tR5VmG-2wgdeoN0JhA50nzDe_H5rfe_cS044qdeaA/s1600-h/Imagen2.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5368797489744175330" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 346px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhM90ar0Qlg0KzqulkviLHJQi8vAOKQvO2bxXdAcYNR20D7nYzE7y-gJYsjBZGzdBPGJg14Ro7CNSIScBg6mqKi673bTqh97oDSR_tR5VmG-2wgdeoN0JhA50nzDe_H5rfe_cS044qdeaA/s400/Imagen2.jpg" border="0" /></a><br /><div align="center"><strong><span style="COLOR: rgb(153,102,51);font-size:180%;" ></span></strong></div><div align="center"><strong><span style="COLOR: rgb(153,102,51);font-size:180%;" ></span></strong></div><div align="center"><strong><em><span style="COLOR: rgb(204,0,0);font-size:180%;" ></span></em></strong></div><br /><div align="center"><strong><span style="font-size:180%;"></span></strong></div><br /><div align="center"></div><div align="center"><span><strong><span style="font-family:times new roman;color:#ffcc99;">La inauguración se llevará a cabo en la Sala Grande de Exposiciones Temporales del Convento de Santo Domingo - Qorikancha el día Sábado 8 de Agosto, a las 7 p.m.</span></strong> </span></div><div align="center"><span style="font-size:0;"></span><span style="COLOR: rgb(51,204,255)"><em><br /></em></span><strong><span style="font-size:180%;">ENTRADA LIBRE<br /><br /><br /></span></strong></div><div align="center"><strong><span style="font-size:180%;"></span></strong></div><div align="center"><strong></strong></div><div align="center"><strong><span style="font-size:78%;"></span></strong></div><div align="center"><strong><span style="font-size:78%;"></span></strong></div><div align="left"><span style="font-size:78%;">Fuente: </span><a href="http://raa-linguistica.blogspot.com/"><span style="font-size:78%;">http://raa-linguistica.blogspot.com/</span></a></div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-82216377167452782422009-08-06T11:30:00.000-07:002009-08-14T08:35:32.327-07:00Curso-Taller<div align="center"><em><span style="color:#ff9966;"><strong><span style="font-family:times new roman;"><span style="font-size:180%;">Curso-Taller "Aprendamos a leer y escribir la lengua Jaqaru"</span><br /></span></strong></span></em></div><br /><div align="center"><br /><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5367291909175019522" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; HEIGHT: 302px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrkwkgsyvO0KamQrlyNJtbTcYDSpejt11uNeq6OZCmI7_VUuijWQNUszJFcHFfa3Hgpyud4O-9XMaJT-CwNt3jYyVBdULt_-WQxwMiMq9XImYOX4SSBtpFeaR6gXx5x6g1-zTBqcEJObg/s400/Imagen12.jpg" border="0" /><br /></div><br /><p align="justify"><strong><span style="font-size:180%;">L</span></strong>os días 5, 6 y 7 de agosto se realizó en la Casona de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos el Curso-Taller "Jaqar qillq yatxitna”(aprendamos a leer y escribir la lengua jaqaru) dictado, <em>ad honorem</em>, por la Dra. Martha Hardman para los docentes de la comunidad de Tupe (distrito de la Provincia de Yauyos, Lima) e interesados en esta lengua de la famila lingüística jaqi.<br /><br />A continuación mostramos algunos videos más representativos del curso-taller, esperamos les sea de utildad.<br /></p><br /><p align="center"><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dwThWC5HeUbKLk0v2Iy1LyhPHcAz9xZVlMTYg8Aj4vqY-84DveFYHa1RF8iXXZyRW8QhQmLFeVKWype9y93cw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /><strong><span style="COLOR: rgb(153,0,0)"></span></strong></p><p align="center"><span style="font-size:85%;"><span><span style="color:#ffcc99;"><strong>Dr. Dimas Iturrizaga exponiendo una breve cronología<br />de historia del pueblo tupino</strong></span> </span><br /></span><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dx7983Qec3M2dt415sJaQ2vXEnyvhexmiJlMMdX4vOHeUJfZzDQm2Pvv175dkgglevNoHZMqymd2fdb-4SyZQ' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /></p><p align="center"><span><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;"><strong>La Dra. Martha Hardman dando a conocer la existencia de literatura en jaqaru a disposición de los docentes tupinos</strong></span></span></p><br /><ul><li><strong style="FONT-STYLE: italic">Sobre la comunidad de Tupe</strong><br /><br /></li></ul><p align="justify">El distrito de Tupe se encuentra aproximadamente a 240 Km. Al sureste de la ciudad de Lima, en la provincia de Yauyos, departamento de Lima. En el distrito existen tres comunidades reconocidas: Tupe, con sus poblados: Aiza, Colca, Cuya, Wits-ka, Chiure, Wanturo, Anchike y Puna de Tupe; Cachuy con sus anexos: Chavín y Canchán; Catahuasi con sus anexos Tambo y Canchán.<br /><br />En Tupe se pueden distinguir tres zonas geográficas: La puna, la quebrada el valle o yunga. Tupe está situada entre dos cerros: el Tupinacha al NO. y el Pudre al NE. El primero es el cerro más importante del pueblo, ya que es el símbolo del vigor, la pujanza y el espíritu de los tupinos.<br /><br />La vida de los tupinos gira en base a la agricultura y ganadería, rodeada de costumbres religiosas y un sinnúmero de fiestas y creencias. Pero en general hay una búsqueda sistemática de aprovechamiento al máximo de los recursos naturales. Para la agricultura aprovechan la mayor extensión de tierras, incluso reparan y reconstruyen andenes para ganar un mayor terreno. Para los tupinos, clima, tiempo y recursos naturales configuran con la agricultura un verdadero complejo de actividades íntimamente asociadas. Conocen sembrío, cuándo debe atrasarse o adelantarse y qué cultivos son los mejores para determinados andenes. Los productos que obtienen los usan principalmente para su alimentación, el excedente lo comercializan mediante trueque o venta.<br /><br />Después de la agricultura, en Tupe, la ganadería constituye la principal ocupación de sus habitantes. El ganado se pasta en dos zonas geográficas: la puna y la quebrada. La principal riqueza ganadera la constituyen: los ovinos, seguido de los vacunos, camélidos, caprinos, mulares, equinos y porcinos.<br /><br />Lo notable de Tupe en su actividad ganadera es la importancia que tienen sus fiestas. Comienzan en mayo y terminan en agosto. Algunas fiestas más representativas son: la "vaquería”, para celebrar la fecundidad; la "echada al cerco”, para congraciarse con los espíritus de la naturaleza a fin de que cuiden a los animales; la "herranza”, la principal fiesta en donde se marcan a las vacas; finalmente, se hace la “visita al corral” para que el pedazo de tierra donde permanecen diariamente los animales cuide de ellos.</p>Otra fiesta tradicional tupina es la "Fiesta de la Virgen de la Candelaria", que también se celebra curiosamente en Puno y dos anexos de Tupe: Colca y Aiza.<br /><br /><ul><br /><li><strong style="FONT-STYLE: italic">Sobre el jaqaru</strong><br /></li></ul><br /><p align="justify">Tupe representa la medula espinal del área cultural del kauki o jaqaru —para algunos lingüistas es la misma lengua— en el Perú. En su mayoría, sus hablantes son bilingües. Todos hablan castellano y Jaqaru. Nadie habla quechua ni aymara. El idioma kauki se consera mejor entre mujeres, debido al acentuado monolingüismo. Los niños primero aprenden a hablar Kauki y sólo tardíamente castellano. El kauki o jaqaru a ha sufrido algunas modificaciones, debido a las migraciones, pero todavía personas de edad avanzada que conocen y emplean arcaísmos poco incomprensibles al respecto de hablantes.<br /></p><p align="justify">Existe una controversia en relación al parentezco del kauki y el jaqaru. Unos lingüistas proponen que el kauki -con sus variantes dialectales: tupino, cachuyano y wantayano- y el aymara provienen de la familia aru; otros, como Martha Hardman proponen que tanto el kauki y jaqaru y aymara son lenguas distintas provenientes de la familia haqi.</p><ul><li><strong style="FONT-STYLE: italic">Sobre el sistema fonético y grafémico del jaqaru</strong><br /><br /><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5368351751789543650" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 242px; HEIGHT: 314px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgYXM2NjJ7nOi2wh3WMQTn59CjgVTlUAr7Senf2Um5rF2RCl5WGVf9Vp0MjyGYPKmtmiMR9kKsQvQ-ssLJhqXXYm7Cnj5Chz4VFf5iNsnl-EAL38YGmpCLHkPvy6kWUAC16gmth9HlxlwQ/s400/Imagen3.jpg" border="0" /></li></ul><br /><p><strong>Fuente:</strong> <a href="http://www.latam.ufl.edu/hardman/jaqaru/jaqaru.htm">http://www.latam.ufl.edu/hardman/jaqaru/jaqaru.htm</a> (Véase el enlace para escuchar su pronunciación)<br /></p><br /><p align="center"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5368391253334465890" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 404px; HEIGHT: 339px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPaFQjPayGhismbWauzq58JdPVKCjyLZ1qBNMKL5UJvToOJxYtA2fowkQtc2bWHDh48tAzDP9C3R2oGOaApNOsL58dpUS31rk6eLF0GKWk5LSGY3UsSI7L1hYH_BwwiatkOOaLP4KcuRc/s400/Imagen4.jpg" border="0" /></p><p align="center"><span style="color:#ffcc99;"><strong><span><span style="font-size:85%;">Alfabeto fónetico del jaqaru (en las primeras columnas) y alfabeto grafémico (en las segundas columnas) .Transcrito de Hardman (1983: 35) </span></span><br /></strong></span><br /><br /><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='364' height='282' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyRC-_xmENpVwy2kMVg2e2nNED9TOf-3tUdW7Yw10FKYkie_jB1cXoJevL0azvbX194TETKgPMGiNgyOn_YDw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /></p><p align="center"><span><strong><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;">Presentación del «Qillayatxi» elaborado por los docentes tupinos</span><br /></strong></span><br /><br /><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='364' height='295' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxhq13tKcascrvdmV0corqYnCKN7KlqageL2HWFY0KqU-ZLvTDqePnNdVUm7diTM1m9Zf3WjtVW92GfgnN5' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><p align="center"><span><strong><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;">Confusión en la pronunciación de los fonos glotalizados, aspirados y simples de los fonemas<br />/c/ y /č/ ( y , respectivamente) </span></strong></span></p><br /><br /><br /><br /><div align="center"><span style="COLOR: rgb(153,102,51);font-family:times new roman;font-size:180%;" ><strong>Algunos materiales elaborados por docentes tupinos</strong></span></div><br /><br /><div align="center"><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyrM8FLR0UQSdzugShME5AXj0cmtaoTdy24TrNtDmmi103lKzyIM834aZiVmECoAakvfkhniRi0dPBTgmHh_w' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /></div><br /><p align="center"><span><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;"><strong>Relato «Jamp'acxa»<br /></strong></span></span><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIGxdmcHGEVL1brLmGq2ckWiSaVaQOG-ZHYA7QMI6yGA7hxIOi4dNq4-icUrHN1Wq5xSfsmTODV3c3TJIduSIh-B7X0y8I2B-hnSb6Rwi6rLGrJVU21lMB9KEhc4uNdYTdiZSZFRtLQ68/s1600-h/Orquesta.jpg"><br /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgsSdO2eYLTuTwb-xpWssOwtESq0b6u8xYZdCIf6gNezlc9vVaipzOZNA4dkHkzQyLZDCQ_CB_BmOg8BKY-lTcJIOuxqgUrQyGTKuC_6C8_ccF2tYigCsiwZh-DJmUvrY-Dv9IM8HtNsbU/s1600-h/Imagen2.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5368347950023724434" style="WIDTH: 176px; HEIGHT: 219px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgsSdO2eYLTuTwb-xpWssOwtESq0b6u8xYZdCIf6gNezlc9vVaipzOZNA4dkHkzQyLZDCQ_CB_BmOg8BKY-lTcJIOuxqgUrQyGTKuC_6C8_ccF2tYigCsiwZh-DJmUvrY-Dv9IM8HtNsbU/s400/Imagen2.jpg" border="0" /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='194' height='216' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dwXrf0HALP2NIKIzmovDbddmr879J6GfDVgkARsp_Q_BdOdb6MVrdjHtgAptuzEY6v2IVX90iB11_WpFwwHog' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></a><br /><br /><br /><span><strong><span style="font-size:85%;"><span><span style="color:#ffcc99;">Descripción de la fotografía "La orquesta" (Tupe 1961)</span></span><span style="color:#ffcc99;"> </span></span></strong></span><br /></p><br /><p align="left">En la descripción de la fotografías se siguió las suguientes pautas:<br /><br /></p><p align="left">1. Observar la foto.</p><p align="left">2. ¿Qué observa ahí?</p><p align="left">3. Descripsión de la foto en jaqaru.</p><p align="left">4. Explicación en castellano de la descripción.<br /><br /><br /></p><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dzGnsdHVekObao5V1i9IH-HEK9H6Mr3nm085jTcAyFMNTcbZQqx79lRKaPHoXBTyvHPKABDjkYUUM5o9vwcew' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /><span style="COLOR: rgb(102,0,0);font-size:85%;" ><strong><span style="COLOR: rgb(153,0,0)"></span></strong></span></p><p align="center"><span style="font-size:85%;"><span><strong><span style="color:#ffcc99;">Canción «Tupinachaka»</span></strong></span> </span></p><br /><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dzoTf0rfv1BAy8WCm3caKy4RH1QpjvKzAOa1Uc253_lYdlUcnzJyDGmycQbzx2QqzNc4xcfbPyVzMP2xQv-9w' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /><br /><span><strong><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;">Canción «Jarawa txuyus»</span></strong></span></p><p align="center"><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dwpWU8YOwo-HzrE-3nBm7JbVpvLhXpeWDl3pxFFqPyU2MDPUnTLHNXDPqVXTmlMNNroEIyR3dIu833sSLyNYg' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><p align="center"><span><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;"><strong>Canción "yatxuaswa" (ya sé) interpretando por los docentes Pablo Casas y Robinson Ordoñez en la ceremonia de clausura</strong></span></span></p><br /><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyp7Zzvn4Q8w-WdEc5-hxCyTEkXOBVlB69kmdUCLu6K3ItNX7PR1dW_WGizzhHxmKFEwCrTby17LokI5DCR' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /></p><p align="center"><span><strong><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;">Canción «Antz jayat"wa ujkt"a» (De lejos vengo)</span></strong></span><span style="color:#ffcc99;"><span style="font-size:0;"><br /></span></span><br /><br /><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyEuaU_OhEbYaGOI-fkh6mv2VK5Sxue02PZokAu-gzeapxhii4YfrEVeddllu30Je9H_u17ze7t1PCCuU9mGw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><div style="TEXT-ALIGN: center"><span><strong><span style="font-size:85%;color:#ffcc99;">Presentación de adivinanzas </span></strong></span><span style="color:#ffcc99;"><br /></span></div><br /><br /><ul style="FONT-STYLE: italic"><li><span style="FONT-WEIGHT: bold">Según la Dra. Hardman una escuela ideal en el pueblo de Tupe debería poseer lo siguiente</span>:</li></ul><p align="justify"><br /></p><p align="justify">1. Textos en jaqaru grabados que puedan leerse y escuchar a la vez.</p>2. Aulas donde las personas mayores puedan venir a hablar a los estudiantes.<br /><p align="justify">3. Aulas donde no entren polvo, donde se puedan tener computadoras en óptimas condiciones.</p><p align="justify">4. Bibliotecas con repisas encerradas para cuidar los libros del polvo, con una sección especial para todas las publicaciones en jaqaru.</p><p align="justify">5. Una sala de recreo de mesa donde se puedan jugar crucigramas en jaqaru. Con ello, se espera desarrollar más juegos en jaqaru. Sería un ambiente con los materiales necesarios para leer y escribir en jaqaru.<br /></p><p align="justify"><br /></p><ul style="FONT-STYLE: italic"><li><p style="FONT-WEIGHT: bold" align="justify">El aprendizaje del jaqaru en el ambiente escolar debe de ajustarse a la realidad vivencial de los tupinos; es decir, las primeras cuestiones que se debería de enseñar en jaqaru serían:</p></li></ul><span style="font-size:0;"><p align="justify"><strong><span style="FONT-STYLE: italic"><br /><span style="font-size:100%;"></span></span></strong></p><p align="justify"><span style="FONT-STYLE: italic"></span></span><span><strong>La toponimia</strong></span></p><p></p><p align="justify">Algunos topónimos dados por los docentes:</p><br /><p align="justify">Murmuru</p><p align="justify">Ayshwitx'aqa</p><p align="justify">Anhtxiqi</p><p align="justify">Mucxka</p><p align="justify"><span>QullqaKillkillaAysha<br /><br />Algunos topónimos de caminos (odónimos) dados por los docentes:</span></p><p align="justify"><span>Wicxmarka </span></p><p align="justify"><span></span><span>Wicxqa</span></p><p align="justify">Wanturt''aki</p><p align="justify">Qullqt''aki</p><p align="justify">Antisq'aja</p><p align="justify"><strong>Nota:</strong></p><p><span>Se pueden aprender unos cuantos topónimos cada día de clase.</span></p><p><span></span><strong><span style="FONT-STYLE: italic"><br /></span>La antroponimia</strong><br /></p><p align="left">Algunos antropónimos dados por los docentes:</p><p align="left">Natividad > Nati</p><p align="left">Magdalena > Makia</p><p align="left">Samuel > Shamu</p><p align="left">Teodosio > tiwi</p><p align="left">Zacarías > Shawi</p><br /><p style="FONT-WEIGHT: bold" align="left">Nota:</p><span><span><span>También resulta importante el conocimiento de las representaciones fonológicas en jaqaru de los nombres en castellano.</span><br /></span></span><p align="left"></p><br /><p style="FONT-STYLE: italic" align="left"><strong>Inconveniente</strong></p><p align="left"><br /></p><p align="justify">Quisieramos mostrar unas declaraciones de algunos docentes tupinos mostrando su total rechazo a la circulación de unos facsimilares del profesor Marco Ferrell Ramírez quien escribió injurias en contra de la Dra. Hardman. Nos atenemos sólo a mostrar nuestra indignación y rechazo ante esta actitud deplorable, pues nada justifica la calumnia sin al menos la no entrega de los facsimilares a la Dra. Hardman o al Dr. Iturrizaga para la réplica del caso y más de su irresoluta huida de la Casona, previa entrega. Sabemos, pues el problema y crítica constante a diversas investigaciones sobre el jaqaru de Hardman; sobre algunas investigaciones de Nelly Belleza en contra de cierto optimismo de preservación de la Dra. Hardman; etc. Pero reparamos en decir algo ya conocido por mucho. Todo trabajo de investigación es hacia el servicio y beneficio de la sociedad, y creemos que tanto los esfuerzos de la Dra. Hardman y otros lingüistas deberían de unirse, primero para llegar establecer políticas lingüísticas para preservar el jaqaru mediante una mayor educación bilingüe teniendo en cuenta las cosmovisiones de la zona para, de alguna manera, tener un menor grado de aculturamiento; luego establecer un consenso para la normalización del "qillayatxi" (alfabeto) tupino; segundo para mejorar las infraestructuras de los colegios y una mayor implementación de libros en jaqaru.</p><br /><br /><br /><br /><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5368745322724376050" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 501px; HEIGHT: 669px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsn6T-WlFFklKCE8fuhqtI1LGEeUr2JcP886FESTXpjinKZ2Mh5TL_jQugXTA2BDg9vi1_KVebqpM9-kjw9vPdbCmnChYgNQd2t4vIRxK6gnnmC-Du4TaEfzV_13bnViDOEOC9422IMzE/s400/escanear0002.jpg" border="0" /><br /><br /><br /><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5368745681344631426" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 499px; HEIGHT: 541px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjexpl3L1PMjLgVcX7ZEPKGLvyzYo-189trPBCwX6wbc_bQdCGUafHiTl-vUZqjuwmhYVhq0Jmu8ElFdlJej3ivEsEA-rCahPNFACW4-NUeNL9zAWCU2T-3q6aSyRVQ85fQN0iTEe64d6c/s400/escanear0003.jpg" border="0" /><br /><br /><br /><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxy3EIS9kPwgCwryNhKV_yGNEdzJv0vrhpqP_H0b7jSK2hLBTv2W6cx2wWiMmmFVZeqCg-DJCo2faCmYRbBDA' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /><br /></p><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dy1IMMuUBmfQ8n776PUT_g0Uc5JTr5OIL1GvaVnSStGZHd4tW0hDzey4j3pvqhbU2gtUNTc0onEjx-BptKlcA' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><br /><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dyYHIBe9x69uo5ZpGW2PFbyqh08eqm4CvL3CaqyCnG96b_mShUC2LZlPCGIjlUpL2PT8WcBKQYf05EiD3iCkQ' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe><br /><br /></p><br /><div style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-STYLE: italic"><ul><li>Algunos enlaces de interés:</li></ul></div><br /><br /><ul style="TEXT-ALIGN: justify"><li style="TEXT-ALIGN: justify"><a href="http://www.quechua.org.uk/Eng/Main/e_JAQARU.HTM#Jacaru_y_Cauqui__Al_Borde_Del_Silencio"><span style="TEXT-DECORATION: underline">http://www.quechua.org.uk/Eng/Main/e_JAQARU.HTM#Jacaru_y_Cauqui__Al_Borde_Del_Silencio</span></a> (página web de entrevistas y de información panorámica del jaqaru y kawki)</li></ul><ul style="TEXT-ALIGN: justify"><li style="TEXT-ALIGN: justify"><a href="http://www.latam.ufl.edu/hardman/jaqaru/jaqaru.htm">http://www.latam.ufl.edu/hardman/jaqaru/jaqaru.htm</a> (página web información completa sobre el jaqaru)<br /></li></ul><ul style="TEXT-ALIGN: justify"><li><a href="http://www.latam.ufl.edu/hardman/kawki/kawki.htm">http://www.latam.ufl.edu/hardman/kawki/kawki.htm</a> (página web información completa sobre el kawki)</li></ul><ul style="TEXT-ALIGN: justify"><li><a href="http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/">http://</a><a href="http://www.uflib.ufl.edu/ufdc/">www.uflib.ufl.edu/ufdc/</a> (muestra de colección de material fotográfico de la comundidad de Tupe)</li></ul><ul><li><a href="http://txupi.wordpress.com/">http://txupi.wordpress.com/</a>(página web de material elaborado en jaqaru por los docentes tupinos)<br /></li></ul>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-15587989935859678532009-08-04T08:25:00.000-07:002009-08-14T08:24:55.771-07:00Ponencia<p align="center"><strong><span style="font-size:130%;color:#660000;">Del latín al español: Orígenes de una lengua románica</span></strong></p><p align="center"></p><p align="justify"><span><strong><span style="font-size:180%;">E</span></strong>l día viernes 10 de julio se realizó la ponencia "Del latín al español: orígenes de una lengua románica" a cargo de la Dra. Milagros Carrasco Tenorio de la Universidad de Friburgo-Suiza en el auditorio de la Facultad de Letras de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. La ponencia giró en torno a algunas singularidades gramaticales en los distintos estadíos que pasó el latín hasta llegar a la variedad dialectal castellana; la coexistencia de los dos niveles caracteristicos del latin: el sermo vulgaris y culto; La ruptura y la consciencia de algo diferente entre ambos dialectos y la constante romanización por el prestigio lingüístico que era hablar el latín, pero con un interés de difundir la religión cristiana a los distintos pueblos hasta llegar a las primeras fuentes de la lengua de castilla: Las glosas emilianenses y silecenses. Algo que considero erróneo por motivos que explicaré en un próximo artículo.</span></p><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dwmuMwbvVicUNrr5Djn03UZW1zwTx9kEmx2gtLEFwkVtsCOg8SS9lyKBiv1PXIcXmXm_s5zCsWuXsNqVFDZKw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><p>Nota:</p><p></p><p>La Universidad de Friburgo está en Suiza, y no confundirla con la de Alemania.</p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-11902839432092964042009-07-27T15:12:00.000-07:002009-07-27T18:10:01.708-07:00Mesa redonda en la 14ª Feria Internacional del Libro: Cosmovisión y lingüística amazónica<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg8YGTVUVxKOafc2N2wii3PLtpyR1-Wvc20ujVFZzJYoNQ1EBrwUyy6hyphenhyphenDjpCteeMxfxI-dGmyPnoOBs5czsUKi8NNU_dwcySfKZPJxLsZ_n1DtyZgZYtYv7eVXlmSQ61UZ3Zi4sw4ngk/s1600-h/mesa+redonda+CELV-CPL.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5363311408924593522" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 284px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg8YGTVUVxKOafc2N2wii3PLtpyR1-Wvc20ujVFZzJYoNQ1EBrwUyy6hyphenhyphenDjpCteeMxfxI-dGmyPnoOBs5czsUKi8NNU_dwcySfKZPJxLsZ_n1DtyZgZYtYv7eVXlmSQ61UZ3Zi4sw4ngk/s400/mesa+redonda+CELV-CPL.JPG" border="0" /></a><br /><p align="justify"><span style="font-size:180%;"><strong>E</strong></span>ste sábado 25 de julio a las 4:30 pm. el CELV, en el marco de la 14ª Feria Internacional del Libro (FIL), organizó la mesa redonda: "Cosmovisión y lingüística amazónica". Las ponencias llevadas acabo por el Dr. Jorge Chacón Sihuay (UNFV) y el Dr. Gustavo Solís Fonseca (UNMSM) giraron en torno a la diversidad lingüística y a las distintas cosmovisiones o modos de ver y categorizar el universo de determinadas etnias amazónicas peruanas. </p><br /><div><br /></div><p align="center"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxh7CKDhvmO8jJlMcHkvxuQl0zBlASd6KbFMPB36XN5SQLTIXroCMbBAwFIzAyAZu1wuMzpGUcYqbzuyvsFqw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></p><br /><p align="center"><br /><br /></p>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7219075332461752030.post-43403524897767250672009-07-23T07:44:00.000-07:002009-08-11T13:16:57.260-07:00Artículo<div align="center"><span style="font-size:180%;"><strong><span style="color: rgb(204, 153, 51);font-family:times new roman;" >Universidad, lingüística y reflexión</span></strong></span></div><span style="font-size:0;"><br /><br /></span><strong><span style="color: rgb(204, 153, 51);"><span style="color: rgb(153, 0, 0);">Por: </span>Ricardo Melgarejo Cámara</span></strong> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh2WPdUuS16tqMETCxlzIW9FVbJDeNSVE1hfc6qOv-SUhrOFMkBkHswQukhoaJrpu60R250eKK0Yf8CqPV3sDIzYBVR06jemn0bWyAh63O_BnvatuvPXW1N8gqBWMhnxPbZCiMY3mG5pAU/s1600-h/Foto+2.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5363316885652751138" style="width: 75px; height: 103px;" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh2WPdUuS16tqMETCxlzIW9FVbJDeNSVE1hfc6qOv-SUhrOFMkBkHswQukhoaJrpu60R250eKK0Yf8CqPV3sDIzYBVR06jemn0bWyAh63O_BnvatuvPXW1N8gqBWMhnxPbZCiMY3mG5pAU/s320/Foto+2.jpg" border="0" /></a><br /><span style="font-size:0;"><div align="justify"><br /><span style="font-size:100%;"><strong></strong></span></div></span><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-weight: bold;font-size:180%;" >Q</span>uiero comentar y aportar un poco más sobre la exposición del maestro Luis Jaime Cisneros acerca de su reciente artículo "Universidad y reflexión" (véase Aula Precaria, La Replública [<a href="http://http://www.larepublica.pe/aula-precaria/19/07/2009/universidad-y-reflexion">http://www.larepublica.pe/aula-precaria/19/07/2009/universidad-y-reflexion</a>]).<br /><br />Comenzaré sentenciando que quien se nombra o cree llevar el marbete de "universitario", debe de ser consciente de la responsabilidad e implicaciones para con el desarrollo humano y científico del que dicho filón académico incita. Por ello, creo como primer punto, que el ser consciente de la realidad diversa del país un factor desencadenante para la toma de decisiones, actitud crítica, creatividad y las innovaciones para encaminarse hacia lo que se denomina “actividad científica” para la postulación de hipótesis para soluciones próximas.<br /><br />El ser obcecado ante la realidad y problemática nacional, y más aún, el no encauzar nuestra vocación profesional hacia esas directrices es el error más ciclópeo que el colegial egresado puede hacer: lo esperable es que termine siendo un acartonado más” sin saber cómo enfocar la teoría hacia la práctica o un acartonado más con un buen paralelismo teórico-científico pero sin esa filosofía o amor a la sabiduría (amor a la ciencia).<br /><br />Como segundo punto señalo como el maestro Cisneros que precisamente esta actitud hacia lo exógeno no es materia que se enseña en la universidad: es algo con lo que deberíamos de venir desde el colegio y, no obstante, sólo la universidad se encargaría de ser un esmeril que pula nuestros conocimientos y actitud crítica para estar en la vanguardia de la sociedad y no al revés. Así rescato lo implícito del artículo: conocer la realidad, problemática y las necesidades de la sociedad no implica que los contenidos de las asignaturas de las diversas carreras universitarias deban estar supeditadas a presupuestos del mercado; hablar que el conocimiento científico debe estar en función del mercado laboral conociendo la realidad y problemática es un mito que debe erradicarse.<br /><br />No obstante, tal actitud traería consigo la erradicación de disciplinas económicamente menos rentables que tienen, por lo general, resultados a largo plazo como algunas ciencias humanísticas.<br /><br /><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">¿Qué exigir a la universidad?</span><br /><br />Como individuo que intenta ser universitario, observo que las demandas están en la búsqueda de lo adecuado para hacer investigación: material de laboratorio, mejores bibliotecas, asesorías permanentes y sobretodo docentes especializados y activos en hacer investigación en calidad que sirvan como paradigmas motivacionales. Lógicamente la universidad deberá recurrir al Estado para tal consecución.<br /><br />Las analogías saltan a la vista del más despistado. Tales exigencias son equiparables con la enseñanza no superior.<br /><br />El centralismo excesivo con las necesidades escolares poco o en nada han resuelto el problema de la calidad de la educación. Quizá la solución no esté en el solo hecho de exigir y exigir material y profesores especializados. No se está tomando atención sobre algo que es la base para la formación de la actitud científica: el texto y la lectura. No me voy a basar sobre el asunto por el momento pero creo que este aspecto está muy descuidado.<br /><br /><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">La universidad y la lingüística</span><br /><br />De las premisas expuestas líneas arriba la consecuencia es única y las inferencias muchas, según mi modo de ver. La falta de interés en disciplinas humanísticas por su escasa inmediatez para con las necesidades mercantilistas de la sociedad, conlleva al Estado a tomar acciones que son clamorosos rebuznos en que las universidades a veces se atienen.<br /><br />Uno de esos roznidos es no juzgar a la lingüística como parte del currículo elemental de enseñanza (superior o no). Cómo, por citar algún ejemplo, si en el tan mentado respeto a la diversidad cultural o “interculturalidad” no está envuelto también el respeto a la diversidad lingüística o idiomática; cómo, si el estudio del lenguaje como producto humano sea algo sincrónico y adoptase la forma de una única lengua.<br /><br />Es que el lenguaje humano adopta más de 6700 sistemas lingüísticos con una infinidad de dialectos, y no ser consientes de esa realidad diversa origina una falta de entendimiento del fenómeno cultural y social. Es decir, sin un estudio del fenómeno lingüístico visto como tal no creo que sea posible cumplir ese respeto hacia el otro.<br /><br />Los docentes de enseñanza deben dar oído a la demanda que exigen algunos lingüistas: si no aplican los conocimientos lingüísticos a casos particulares de lenguas ajenas a la L1, al menos ver cómo es que funciona el lenguaje en casos dignos de análisis.<br /><br />Estimo que no basta el análisis sincrónico de la lengua —esto es, el sólo análisis oracional— para ver ese funcionamiento aparente, sino el valorar cómo ha ido evolucionando en el tiempo, cómo es que con otros sistemas lingüísticos emparentados o no han dejado huella como sustratos, superestratos o adstratos, i.e. cómo han dejado toda una cosmovisión cultural a la lengua actual. La misma valoración se debe hacer ahora mirando hacia delante, cómo los diversos códigos lingüísticos de los jóvenes —que algunos consideran como aberrantes, inconsistentes y a veces incoherentes— están contribuyendo a la reorganización, sea gramatical o léxica, de la lengua actual.<br /><br />Haciendo una típica iteración al respecto como otros colegas, sueño con que no se piense que el lenguaje no sirve para nada, y que está supeditada a la mera corrección y el buen decir y quede como punto y aparte. Aunque lógico, de ser importante el manejo de diferentes estilos y recursos lingüísticos de la manera más inteligible posible para afrontar diversas situaciones o circunstancias que la sociedad exige, lo es.<br /><br />Y así, pienso que si la universidad debe o está a la vanguardia de la sociedad donde las disciplinas de reflexión sobre lo diverso a nivel de lo idiomático y sociocultural.<br /><br />La universidad es cada individuo que se dice “universitario” y la universidad es vivir en reflexión y constante debate crítico.<br /><br /><br /><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">Y… culminando los estudios universitarios ¿Cómo dejar de ser esa rara avis que caracteriza a un lingüista?</span><br /><br /><br />La pregunta es de por sí tonta de responder, en parte por que se debe ser concientes de la realidad laboral que la lingüística puede ofrecer. No quiero mostrar los puntos aplicativos de la lingüística, pero si mencionar algunas cuestiones elementales que el “universitario” debe de saber. Cuantas veces quizá nuestros padres, profesores o amigos nos habrán dicho “¿sabes en qué te estás metiendo o estudiando?, ¿de qué se trata tu carrera o cosas similares por el estilo? Y las verosimilitudes colectivas se reducen básicamente a dos reductos: la docencia y tareas relacionadas a la traducción e interpretación —por no considerar un tercer y poca practicada reducto: la investigación.<br /><br />Haciendo una digresión puntual al respecto, para los no muy entendidos en la materia, la lingüística estudia los principios subyacentes del lenguaje humano. Referidos principios se actualizan en el habla siguiendo normas históricamente determinados por la colectividad (uso de “x” código lingüístico). Evidentemente, ello no sería posible si el lenguaje no tuviera una función singularizada por la proactividad, interactividad y dinamicidad: la comunicación.<br /><br />La comunicación humana es estudiada —de manera primaria o no— por diversas disciplinas científicas así que la han hecho casi imposibles de deslindar por completo.<br /><br />Por las razones expuestas se colige el porqué la lingüística no ha podido aún —como toda ciencia— establecer sus propias fronteras. Así a partir de los años cincuenta se nota con más notoriedad su carácter interdisciplinario.<br /><br />Otra inferencia evidente, es el porqué habrá de por sí más oportunidades laborales para un lingüista aplicado que uno teórico —“aplicado” en el sentido de qué el lingüista se sirva de lo teórico, para (re)construirlo de manera interdisciplinaria [y con fines prácticos] (Payrató 1998: 24)—.<br /><br />El carácter interdisciplinario o intersectivo de la lingüística es válida para cada rama de a lingüística; por ello que no se hable de una rama aplicativa en sentido general, exenta o alegada de la lingüística tradicional. No obstante, como se señalo líneas arriba, si la lingüística estudia el fenómeno lingüístico como instrumento de comunicación, y ésta es estudiada por una serie de ciencias, dicho estudio se fundamenta en fines meramente prácticos: determinar y resolver los problemas inducidos por los procesos comunicativos propios característicos de las sociedades actuales.<br /><br />Ahora bien, como señale “las verosimilitudes colectivas se reducen básicamente a dos reductos: la docencia y tareas relacionadas a la traducción e interpretación”. Es que sólo en esos dominios se cree que el lingüista profesional puede ejercerse y discrepo, con cierta incertidumbre, que la gente de a pie conozca otros dominios aplicativos de nuestra profesión, como por ejemplo —resumiendo algunos datos tomados del libro de Payrató <span style="font-style: italic;">De profesión lingüista</span>: panorama de la lingüística aplicada (1998)—:<br /><br /><ul><li>Las tareas propias de la lexicografía.</li></ul><ul><li>Las tareas propias de la enseñanza de la lengua materna [reforzamiento y complementación] y de los idiomas [segundas lenguas].<br /></li></ul><ul><li>Las tareas propias de la traducción.</li></ul><ul><li>Las tareas propias del tratamiento automatizado de textos.</li></ul><ul><li>Las tareas propias de la terminología.<br /></li></ul><ul><li>Las tareas propias de la documentación.<br /></li></ul><ul><li>Las tareas propias de la planificación lingüística [de mantenimiento o sustitución].</li></ul><ul><li>Las tareas propias del tratamiento de los trastornos comunicativos.<br /></li></ul><ul><li>Las tareas propias del mundo editorial [corrector gramatical y de estilo]. Las tareas propias de los medios de comunicación.<br /></li></ul><ul><li>Las tareas propias de los servicios lingüísticos de las empresas y de la administración [consultor lingüístico].<br /></li></ul><br />O bien, dominios aplicativos meramente lingüísticos —si se considera que otra de la creencia de gente más entendida es ver a la lingüística como la mera gramática, por tanto con sus subdisciplinas: fonología, morfología, sintaxis, semántica, etc.—, pero que también se reducen a reductos escolares (docencia) y administrativos o empresariales (corrector).<br /><br />Bien llegamos al problema del asunto… ¿Cómo hacer que la gente no deje de vernos como unas raras avis? Y sobre todo… ¿Cómo puede ejercer el lingüista profesional en áreas no conocidas? Es muy complicado arraigar las ideologías en torno a nuestro marco laboral de nuestra profesión. Sin embargo, he de reconocer que todo evoluciona, como las etiquetas por las que está pasando el corrector de estilo —algunos lo denominan ahora asesor lingüístico—. Ello no es gratuito, admite mayor compromiso del corrector. Así, la docencia tampoco está exenta de dicha evolución, ya que, a cuenta gotas, el docente lingüista está dejando de ser el individuo ideal del buen decir o el que está provisto de un chip normativo, por alguien que facilite de una manera adecuada, los recursos necesarios para el aprendizaje de conocimientos y fortalecimiento de actitudes que fundamenten el desarrollo de una óptima competencia comunicativa.<br /><br />No facilitaré una respuesta que sea la receta para el conocimiento de otras ramas aplicativas de las ramas de la lingüística por parte de la sociedad, pero creo que como he podido hacer notar, las mismas exigencias de la sociedad han hecho que se diversifiquen muchas de las ciencias del lenguaje de la lingüística y ello trajo consigo que la lingüística se extienda y complemente de manera interdisciplinaria con otras ciencias que requieren de su auxilio para la explicación de determinados fenómenos. Así la evolución de la lingüística continúa y esperemos, no obstante, los resultados de un mayor conocimiento de la lingüística a un largo plazo que, sin perder la fe que al conocer mucho más de los dominios y realidad de mi carrera humanista, me da el derecho de plantear.<br /><br />Ahí la labor de la universidad, como plantea Cisneros: “A ella [la universidad] venimos a estudiar con la certidumbre de que el saber nos hace mejores el eficaz servicio de la polis. La fe fortalece ese estudio y acentúa su perfil humanista. Cuando más perfeccionamos el saber, mejor entendido está el hombre, nuestro prójimo esencial. A más verdad, saber más sólido y fe más verdadera. Aprender y enseñar son tareas que nos convoca la verdad”.<br /><br />Así pues, la solución de este desconocimiento está en la enseñanza que uno como universitario (científico) debe de brindar a la sociedad, no esperemos pues vivir en la cultura del “debería” en la que se espera que otros solucionen los problemas de nuestra especialidad, cuando la solución está en nuestras narices: el problema y solución es uno mismo.</div>Mi universo lingüísticohttp://www.blogger.com/profile/04244597848935798405noreply@blogger.com2